Заздравный тост перевод на украинский

Заздравный тост (Роберт Бернс, перевод С.Я.Маршака, http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/index1.html)

У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!

ЗАЗДОРОВНИЙ ТОСТ (переклад П.Голубкова)

Ті, в кого є, що їсти, - часом не можуть їсти,
А в тих, що можуть їсти,  - нема того, що треба.

В нас тут є, що поїсти, при цьому є, чим їсти, -
Нам, значить, залишилось подякувати небо!


Рецензии