Полыхающий август
Со'здал Бог каждой твари по паре,
А меня - словно столб верстовой,
Дал мне зимнее имя - Замта'ри
В год, когда разудалый конвой
Уводил песни счастья в остроги,
Без печали глядел сквозь пенсне
Кто-то прежний, жестоко-убогий,
И глумился: "Прощай, Шаганэ!".
Нет! В насыщенном влагой Батуме
Проживает, как прежде, она:*
Не стирает прибой камни - в шуме
Есть есенинские письмена.
Там почти не бывает звёзд снега,
Только дождь - петербургского брат.
Отказавшись от палуб ковчега,
Он уже не стремится назад.
Не скажу, где ковчег, где "Титаник",
Я - за тех, кто слабей, кто побит,
Верстовой столб во времени - странник,
Но надёжней мелькающих свит.
И для свит - странный выпад, помеха
Псевдоним иноземный, бунт мой,
Двадцать первого века столб, веха -
Полыхающий август восьмой.
Я не тщу себя ролью пророка.
Знаменуя судьбы поворот,
Я стою на земле одиноко,
Как отверженный русский народ.
В жадных лапах Европ и Америк
Неразменному трудно рублю,
Но настолько своим я не верю,
Что чужих вдвое больше люблю.
*«Шаганэ ты моя, Шаганэ…», - Сергей Есенин писал Шаганэ Нерсесовне Тальян, учительнице русского языка и литературы из Батума.
05|08|2012
Свидетельство о публикации №112080505495