ABBA Knowing Me, Knowing You. Знаешь ты, знаю я

Смех стих, в доме пусто.
Тихо, зябко, грустно.
Вся в слезах брожу одна...
Горько терять.
Вот и вся история,
Сколько прощать?

Припев.
Знаешь ты, знаю я, /а-ха/
Поздно что-либо менять
Знаешь ты, знаю я. /а-ха/
Расставание мы должны принять.
/Конец всему - должны понять,
Разлуку мы должны принять/.
Всё сломать так нелегко нам...
Поверь, я уйти должна.
/как нелегко сейчас,
должна уйти на этот раз/
Знаешь ты, знаю я,
Это просто судьба.

Грёзы /грёзы/, радость /радость/, беда /беда/.
Память /память/ рядом /рядом/ всегда /всегда/.
В этих в комнатах могли
Дети играть...
Но кругом лишь пустота,
Что тут сказать?

Припев - 2 раза

/эквиритмический перевод/


Видео:  http:///www.youtube.com/watch?v=x25WSOn6MSQ

Текст оригинала.
No more carefree laughter
Silence ever after
Walking through an empty house, tears in my eyes
Here is where the story ends, this is goodbye

Chorus.
Knowing me, knowing you (ah-haa)
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you (ah-haa)
We just have to face it, this time we're through
(this time we're through, this time we're through
This time we're through, we're really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
It's the best I can do
 
Mem'ries (mem'ries), good days (good days), bad days (bad days)
They'll be (they'll be), with me (with me) always (always)
In these old familiar rooms children would play
Now there's only emptiness, nothing to say

Chorus.


Рецензии
Название ("Зная меня, зная тебя") придумал менеджер группы "АББА" - Стиг Андерсон, а Бьёрн Ульвэус взял эту строчку и написал текст. Лидер-вокал - Анни-Фрид Лингстад (родилась она, кстати, от брака 19-летней Сюнни с немецким солдатом Альфредом Хаазе, но вскоре мать Фриды умерла, и будущую певицу воспитывала бабушка). Фриде подпевает Агнета Фальтског, жена Бьёрна. А заглавие Вашего перевода мне напомнило песню репертуара Натальи Ветлицкой "Загляни мне в глаза". Там во второй части припева поётся:
"Знаешь ты, знаю я -
В них живёт любовь моя,
Такая сильная".
Но переводите вы, Светлана, хорошо.

Кирилл Грибанов   02.10.2021 19:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Кирилл.

Светлана Коробко   03.10.2021 05:33   Заявить о нарушении
А как вам история песни и биография Фриды?

Кирилл Грибанов   03.10.2021 14:10   Заявить о нарушении
Всегда узнаешь что-то новое... или вспоминаешь забытое...

Светлана Коробко   04.10.2021 07:54   Заявить о нарушении
Вы правы, Светлана: новое - это хорошо забытое старое.

Кирилл Грибанов   22.11.2021 10:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.