Dorota Jaworska - I byc wolnym
[I BYC WOLNYM]
niczego nie oczekiwac
niczego si; nie spodziewac
na nic nie liczyc
nie pragnac
ust i rak
obietnic:
zawsze
nigdy
wzniesc sie wysoko
ponad swoja milosc
tam gdzie jest juz
tylko Milosc
i byc wolnym
(02.06.2007)
***
Дорота Яворская
[И БЫТЬ СВОБОДНЫМ]
ничего не ждать
не питать никаких надежд
не рассчитывать ни на что
не вожделеть
поцелуев объятий
клятв и обетов:
всегда
никогда
вознестись высоко
над своею любовью
туда где есть уже
только Любовь
и быть свободным
(Перевод: Киев, 1 августа 2012.)
Свидетельство о публикации №112080200870
Только сейчас, занимаясь переложением, насилу вспомнил. У Твардовского есть "Терновая арка". Дюже созвучна Дорота.
Терновая арка
не жалуйся в письме
не пиши что судьба тебя лягнула
нет на земле безвыходного положения
если Бог закрывает дверь — то открывает окно
передохни смотри
падают из облаков
мелкие крупные несчастья необходимые для счастья
и у обыденных забот научись спокойствию
и забудь что существуешь ты
когда говоришь что любишь
С уважением,
Исаков Алекс 04.08.2012 18:39 Заявить о нарушении
Роман Железный 04.08.2012 21:16 Заявить о нарушении
Да в этом со-звучии ничего удивительного. Мотив, мне думается, вполне классический. Вероятно, можно даже какую-нибудь "цепочку" из авторов выстроить.
С уважением,
Исаков Алекс 05.08.2012 15:21 Заявить о нарушении
Роман Железный 05.08.2012 16:49 Заявить о нарушении