Вещий сон - перевод с украинского
Богдан Кушнирик (http://www.stihi.ru/2012/07/08/5045)
ТИ ЗНОВУ СНИЛАСЯ МЕНІ
ТАКА СПОКУСЛІВА І ГРІШНА.
БЛАГАЛИ ОЧІ ЧАРІВНІ:
- КОХАЙ МЕНЕ КРАСИВО Й НІЖНО,
НЕ СПОПЕЛИ БЛАЖЕНСТВА РАЙ,
КУПАЙСЯ В МОРІ НАСОЛОДИ,
КОХАЙ МЕНЕ, КОХАЙ, КОХАЙ –
ТИ ВАРТИЙ ТОЇ НАГОРОДИ!
ТРЕМТІЛО ТІЛО МОЛОДЕ,
ЗГОРАЛИ ГУБИ В ПОЦІЛУНКУ,
ЗАГЛЯНУВ У ВІКОНЦЕ ДЕНЬ
І ВКРАВ МОЮ ЧАРІВНУ ЮНКУ…
НАВІЩО СНИЛАСЯ МЕНІ?
Я Й ДОСІ ПРОЙНЯТИЙ КОХАННЯМ.
Є, КАЖУТЬ ЛЮДИ, ВІЩІ СНИ.
ДАЙ,БОЖЕ, ЗБУТИСЯ БАЖАННЮ.
-------------------------------
Ты ночью вновь приснилась мне
Так соблазнительно и грешно.
Молили очи безнадежно:
- Люби меня , хотя б во сне,
Блаженства миг не пропусти,
Купайся в страсти, вот награда...
Люби меня, люби, люби -
И счастья большего не надо!
Дрожало молодое тело,
Сгорали в поцелуе губки...
Но утро приступило к делу
И выкрало мою голубку.
Зачем же ты приснилась мне?
Желаньем до сих пор пронзён.
Но если был я в вещем сне,
Пусть , боже, повторится он!
Свидетельство о публикации №112080207711
Сколько в тебе энергии!!!
С любовью,
Наталия Солнце -Миронова 02.08.2012 23:27 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 02.08.2012 23:32 Заявить о нарушении
Елена Парадизова 03.08.2012 10:27 Заявить о нарушении
Если знаешь французский, было бы интересно узнать твоё мнение. Это особый случай перевода - единственный пока. Мне хотелось разобраться с этим Полем Фором для одного человека. Спор некоторый о том, насколько Поль Фор хороший поэт. Я , видимо, проиграла.)))
И ещё - не найду "Вот дом, который построил Джек" - Английский...
Кариатиды Сны 03.08.2012 10:51 Заявить о нарушении