Я отпускаю

Я отпускаю давно и верно, лети на стороны, на все четыре. Все объяснимо, закономерно, есть правила в этом не новом мире. Мы, просто встретиться опоздали, иль поспешили на пару жизней, чуть изменили текст на скрижали, не удержав своих вольных мыслей. Ты говорил мне слова при встрече, видно забыв, что слова – есть сила. Я отвечала в стихах, не зная, чьи там мысли - мои, твои ли? Каяться поздно, время молитвы… Сизифу камень не удержать, и разметав все попытки битвы, он покатился. И реки вспять вдруг обратились. Разбив устои, злословью, догмам наперекор мы направляли их в наше море, море золотом потекло. Солнце встало и опустилось. День за ночью, за ночью день. В море золото растворилось, на поверхности рябь и тень. Слишком много воды и чувства, слишком низкие берега. И теперь нам легко и грустно оставаться в пяти шагах. В переписке по-детски тайной, что споткнувшись, ведем не спеша, и в случайности не случайной, и звездою в хвосте ковша…
Ах, вы милые оправданья, все уловки, да муляжи. И в "навечное" расставанье я не верю. А ты? Скажи? Жизнь сложнее.
Мы оба правы.

До сих пор я тебя отпускаю. В меру сил своих… я стараюсь…
честно, честно… но я не святая.


Рецензии
Не грусти :)
Будет время - прочти рецензии и ответы под этой миниатюрой:
http://proza.ru/2012/05/24/598
А потом всё выброси из головы.

Валерий Ветер   04.12.2012 14:26     Заявить о нарушении
спасибо)) прочитала...
сейчас вот пытаюсь Бхагават Гиту осилить)

Евгения Полищук   05.12.2012 17:04   Заявить о нарушении
Её нужно читать без ментального напряжения, но на определённой Волне. Как в детсве мы читаем лучшие книги, которые вызывают у нас огромный интерес. Лучше всего - перевод Каменской (с предисловием А. Безант). Распространённая в наше время Гита с комментариями Прабхупады (та, которую распространяет Международное общество сознания Кришны), конечно же, ценный источник ведических знаний, но она предназначена больше не для души, а для ума (там много параллельной информации с оригинальным текстом на санскрите и его переводом).
Нужно, чтобы душа буквально "проглотила" Слово Божие. Осознавая, что Оно не подвержено влиянию времени и "вливается" в неё из Настоящего Вневременья - при наличии безусловного Доверия (Непосредственности, Интереса).

Валерий Ветер   06.12.2012 13:45   Заявить о нарушении
Есть Гита Хоули и Прабхупады.Про перевод Каменской слышала, но мне кажется она как и у Прабхупады, является определенно направленной, только в сторону теософии. Вообщем читаю Хоули, как самую не заинтересованную сторону)))

Евгения Полищук   07.12.2012 10:03   Заявить о нарушении
Так это же не химия, или сопромат...
"Теософия" так и переводится: "Божественная мудрость". А "Бхагават Гита" - Божественная Песнь.
С какой целью ты её "пытаешься осилить"?

Валерий Ветер   07.12.2012 13:56   Заявить о нарушении
К примеру, если ты серьёзно (на профессиональном уровне) занимаешься живописью и твои работы высоко ценятся среди почитателей этого искусства, то я бы предпочёл учиться у тебя, а не у "профессора", который много знает, но кистью не владеет... Перевести можно по-разному. Никогда буквальный перевод не давал того эффекта (тем более из древних языков на современный), чем тот, который сделан с участием Интуиции (сердца, души)... Поэзию должен переводить незаурядный поэт, который имеет способность не только рифмовать, но и входить в соответствующее состояние... Как это делал тот же Пастернак.
Всё зависит от той цели, которую желает достичь "потребитель".

Валерий Ветер   07.12.2012 14:07   Заявить о нарушении
согласна, что "пытаюсь осилить" - подход не правильный, выразилась не корректно))) А по поводу остального, просто сейчас так много отовсюду информации, что честно говоря уже голова кругом) А Гита вещь конечно сильная, в любом переводе.

Евгения Полищук   07.12.2012 15:01   Заявить о нарушении
Точнее, это самая сильная вещь из всего, что имеется вообще. В Гите не один уровень информации (соответственно - энергий), а несколько. Всё зависит от той предварительной "настройки" (состояния души), которая имеет место в момент приобщения к этому источнику. Даже время суток имеет значение. Чем меньше внутренней суеты и сильнее внутренний интерес (самоотверженность), тем больше можно взять (сделать)... Сам Дух контролирует этот процесс. Если у тебя большое естественное желание и настойчивость, Он Сам будет вести душу и открывать пред ней все двери... Вообще это каксается не только (и не столько) чтения книги, а всего того метаисторического сражения, которое должно произойти внутри... Битвы на Курукшетре...

Валерий Ветер   08.12.2012 13:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.