Вiзьми ти серденько, вiтре

Візьми моє серденько, Вітре,
Зроби з нього скрипку,
Щоб ранком зорею звогніти —
У ноти іскринку...

Змереж мені, Вітре, роздолля
З льон-блакиті октав,
Де мрії розсіяне зілля
Сон, у дні, повплітав…


Рецензии
Уважаемая Селена (Людмила?), я рискнул сделать перевод этого стиха (по моему, хорошей лирической песни). Посмотрите : http://www.stihi.ru/2013/09/11/9276
Жду Ваших замечаний и пожеланий.

Олег Битцин   11.09.2013 22:03     Заявить о нарушении
Щиросердно дякую за Ваш труд!!!
Мені безумовно сподобався Ваш переклад, але я його трішки підмарафетила, щоб думку наблизити до оригіналу.
Адже легше написати декілька власних выршів ніж перекласти один чужий - в мене свої вірші не получаеться перекладати російською... з Вами получилось увійти двічі в один брід - дякую!

Наснаги, Успіхів і нехай Вам щаститься.

Селена Алимдюл   12.09.2013 09:10   Заявить о нарушении
Я тоже счастлив!

Здоровья, удачи.

Олег

Олег Битцин   12.09.2013 14:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.