Сижу одна перед листом бумаги
«Во мне живёт страх остаться одной»
Восточный ветер мысли уносил.
Они скользили по воздушным рекам,
Кружились в вихре пасмурном без сил
И улетали тополиным снегом.
А дождь гасил желаний очаги.
Мечты терялись за туманной дымкой
И слёзы падали, как лёгкие шаги,
И исчезали парами в обнимку.
На жарком солнце высохло перо.
Сижу одна перед листом бумаги
И лень проклятая мигает мне хитро.
Страх одиночества сидит во мне, бедняге.
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД
Восточный ветер уносил мои мысли.
Они скользили по стремительному потоку,
Слегка кружась в воздухе над чужими местами.
Приглушённые звуки затушевали смысл.
Дождь смыл последнюю просьбу.
Все мои мечты растворились в дыму.
Только были слышны звуки капель, как маленькие шаги.
Капли скользили вниз и впитывалиь в землю.
Солнце высушило чернила в пере.
Я тихо сижу перед чистым листом бумаги.
Не хочу ни думать, ни писать. Всё надоело.
Во мне живёт страх остаться одной.
***
Die Aengste der Verlassenheit in mir
http://www.stihi.ru/2011/05/05/3713
Der Ostwind trug meine Gedanken fort,
die abgeschweift sind durch gewandte Str;me.
Leicht wirbelnd durch die L;fte, fremden Ort,
verwirrt durch viele unbekannte T;ne …
All meine Tr;ume l;sten sich im Rauch.
Der Regen wischte fort die letzte Bitte.
Sie glitten runter. Erde zog sie auf.
Ich h;r noch immer kleine Tropfen schritte.
Die Tinte ist getrocknet in der Feder.
Ich sitze still vor leerem Blatt Papier.
Mir ist das Denken und das Schreiben wider.
Die ;ngste der Verlassenheit in mir …
Свидетельство о публикации №112080105568
Восточный ветер мысли уносил.
Они скользили по воздушным рекам,
Кружась в чужих местах без прежних сил,
И исчезали приглушенныи эхом.
Смывает дождь последнюю мольбу,
Мечта теряется в завесе дымки.
И капли бьются дробью по стеклу,
Как стук шагов по каменной тропинке.
Перо иссохло в солнечном луче.
Ни сил, ни дум перед листом бумаги.
Страх одиночества во мне. Зачем?
Всё надоело и обвисли флаги.
Надеюсь, ни Вы, ни Первоисточник не будете в обиде.
С уважением,
Владимир Теряев 03.08.2012 00:11 Заявить о нарушении
с благодарностью. Пожалуй, что он лучше написан, чем мой вариант. Какие то места я бы исправил у себя по Вашему примеру. Но это уже будет воровство. Поэтому пускай остуются оба варианта и Ваш совершенный и мой несовершенный. А у кого лучше судить читателю. У меня только один вопрос: Вы немецкий язык знаете?
Валентин Панарин 03.08.2012 00:21 Заявить о нарушении
Я перечитал ещё раз Ваш перевод. Да, у Вас написано лучше. Но в переводах
так всегда: сколько переводчиков, столько и стихов. Обычное дело.
И ещё раз спасибо Вам, что Вы отозвались на стихотворение.
Валентин Панарин 03.08.2012 00:29 Заявить о нарушении
Немецкий знаю только по школе, пользуюсь переводчиком и словарём. Давно уже смотрю Ваши переводы и творчество Тани Вагнер.
Успехов,
Владимир Теряев 03.08.2012 14:00 Заявить о нарушении