Петко Илиев - Птици, перевод

Отвян от вятъра, откъснат лист,
от тайната тетрадка без корици,
дано до теб да стигне този стих,
днес листите превръщат се във птици.

Чета на глас, а после сгъвам тихо,
отдавна писани, красиви думи.
Със тях разказвах, колко те обичам,
но времето застана помежду ни.

Така си тръгна ти, несподелена.
Едва ли си допускала, че съществувам.
Хлапак, живеещ в собствена Вселена.
Към тебе само в мислите пътувал.

Чета, цигарен дим, без дъх оставам,
сълзи премрежват мъжките зеници.
Тетрадката корици дето няма,
остана и без стиховете птици.

(Перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Осенним вечером оторван лист
Как ветром сдуло тайные страницы
Но ты рукой махнуть не торопись
Стихи случается летают словно птицы.

Читаю вслух то с пафосом, то тихо
Давно-забытые свои былые думы
В них рассказал тебе про осень щеголиху
Меня поймут едва ли тугодумы.

Тебя оставлю – Супер мизан-сцена!
Но ты меня, конечно не узнала
А я живу давно в своей вселенной
В которой ты всегда преобладала.

Курю, читаю,  затаив дыханье
И слёз поток закрыл мои зеницы
Тетрадь мою, где боль жила и память
Покинули последние страницы.


Рецензии