Перевод стишка Эмили Дикинсон - Ответь Июль
Где Пчёлка в лугах –
Где Краски полей –
Где Сена стога?
Ответил Июль, –
«А где Семена –
А где Почки, нуль?! –
А где Май? А ну –
Ответь мне сполна».
Опомнился Май, –
«А где белый снег –
Саней быстрый бег –
Звонки птичьих стай!»
Тут Сойка болтала:
«А где Кукуруза –
Где мглы покрывала –
Репейника Плод,
Иль что-то для вкуса?»
«Всё здесь», – сказал Год –
Answer July
by Emily Dickinson
Answer July —
Where is the Bee —
Where is the Blush —
Where is the Hay?
Ah, said July —
Where is the Seed —
Where is the Bud —
Where is the May —
Answer Thee — Me —
Nay — said the May —
Show me the Snow —
Show me the Bells —
Show me the Jay!
Quibbled the Jay —
Where be the Maize —
Where be the Haze —
Where be the Bur?
Here — said the Year —
Свидетельство о публикации №112080102602