Петко Илиев -Не тръгвай с мен! , перевод

Не тръгвай с мен, дори и аз не зная,
посоката на дните ми горчиви.
На болката отдавам се до края,
до сетен дъх, до сетните си сили.

Не тръгвай с мен, това не заслужаваш,
самотен искам в ада си да страдам.
Ти просто докосни ме заминаващ,
а падна ли, ще искам сам да ставам.

Не тръгвай с мен, посока просто нямам,
за мен Света отдавна е изчерпан.
Не той на мен, днес аз ще давам,
но, ще ме иска ли Светът за жертва?

Не тръгвай с мен, а тихо поплачи си
и за последно дай, да те прегърна,
не тръгвай с мен, а тука остани си,
да има при кого да се завърна!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)


Останься здесь со мной ходить не надо
Пути мои достаточно горчивы
Иной раз боли – просто муки ада
И никакой на свете перспективы.

А ты такой судьбы не заслужила
Страдать и падать буду в одиночку
И как бы осень злая не кружила
Я поднимусь и рано ставить точку.

Останься здесь - исчерпаны дороги
И парус сник не держит больше вЕтра
Кому отдать обиды и тревоги
И будет ли уместной эта жертва.

Останься здесь тебе помогут слёзы
Мои дороги могут затянуться
Останься здесь - молись на наши грёзы
Чтоб я однажды смог к тебе вернуться.


Рецензии
ДА! ДОКТОР... Вы - правы!!! .. СУПЕР стих!!!... Нет слов - одни ЧУВСТВА!!!....

Евгений Снежин   31.07.2012 16:59     Заявить о нарушении
Здравствуйте Евгений! Мне приятно, что вам нравятся стихи болгарских поэтов в моих переводах. Для этого я их и переводил. Я заходил на вашу страничку. К сожалению у меня много работы. Редактуры выше головы, переводить надо и самому хочется сочинить стишок-другой. Уже забыл, когда читал книжку для удовольствия. И перевести хочу 1000 стихотворений, штук 300 уже есть. Ваша реакция меня вдохновляет.
Здоровья вам и вдохновения.

Доктор Эф   31.07.2012 18:58   Заявить о нарушении