Паруса, палуба, чайки и дельфины
(Михаил Гуськов)
Ты так любила повторять: «К чему вопросы!!!»
И вмиг решала, все проблемы, за двоих.
И плыл кораблик, без команды, без матросов.
Мой парус сник, – не бился больше ветер в них.
Теперь в душе моей бушуют ураганы.
И я устав, взмолился: – Боже! Где же штиль?
Но я моряк в душе, .мне братья океаны.
Сорвался с якоря, а дом твой – сдал в «утиль».
И мой кораблик, снова одиноко в море –
Белеет лебедем, симфонией в душе.
Стою на палубе, мой парус на просторе.
И чайке реют... и дельфины – в «вираже».
Припев:
А мне хотелось, чтобы дул попутный ветер,
Но ты желала – что бы дул он под углом.
Но почему остался я, с тобой в тот вечер,
И бросил якорь, в тихой бухте, где твой дом.
23.07.2012г.
Какую прекрасную сказку придумал Михаил Гуськов. Только он, Михаил, с которым я подружился, к моему великому сожалению, совсем недавно, немного поскромничал, в своём стихотворении. По секрету, а может быть и специально он, Михаил, рассказал мне что всё было чуть–чуть по другому.
Моисей снова уходил в море один. Прошло почти уже три года, с тех пор, как умерла его любимая жена Мария. Дети выросли, а их у него трое, жили своей самостоятельной жизнью. Старший в Москве, средняя дочь вышла замуж за грека, и поселилась в Афинах, а младшую увёз в Аннаполис наш соотечественник из России, с которым он, Моисей, ещё не был знаком.
Продав свой дом в Подмосковье, и передав свой бизнес управляющему, своему другу-компаньону Александру, Моисей купил себе не дорогую яхту и снова, как в юности стал увлекаться парусным спортом...
Продолжение сказки см. здесь: Цикл стихов и рассказов под названием "Круиз "Барса-гельмес" Меджнуна". «Любовь с первой секунды»
словарь автора: "Барса-гельмес" с туркменского переводиться как "Пойдёшь - не вернёшься"
Свидетельство о публикации №112072907680
по тринитарной проекции в тридевятом царстве
голосом вечной любви
с теплом души
ариадна
Стрела Апокалипсиса 16.02.2013 22:28 Заявить о нарушении
Марат Гайнуллин 16.02.2013 22:42 Заявить о нарушении