Римский фонтан. По мотивам C. F. Meyer

(Conrad Ferdinand Meyer, "Der roemische Brunnen")

Взлетит поток и вниз струёй –
Он по’лнит мраморный фиаль,*
Завис над чашою второй,
Спустив в неё воды вуаль;
Разбогатев, вниз дальше льёт
Вторая третьей свой поток,
Та снова взяв, вновь отдаёт –
И все полны, и вечен сток.

------------
*) ФИАЛЬ – др. рус. (ФИАЛ, ФИАЛА’) плоская и широкая чаша из бронзы, золота, серебра или керамики у древних греков и римлян. Традиционно возводится к "древнегреческому" PHIALE "чаша". ("СЛОВАРЬ ОБРАТНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ")


(29.07.2012)



"Der roemische Brunnen"

Aufsteigt der Strahl und fallend giesst
Er voll der Marmorschale Rund,
Die, sich verschleiernd, ueberfliesst
In einer zweiten Schale Grund;
Die zweite gibt, sie wird zu reich,
Der dritten wallend ihre Flut,
Und jede nimmt und gibt zugleich
Und stroemt und ruht.

Conrad Ferdinand Meyer, 1882


Рецензии
"И снова взяв, вновь отдаёт"
..чудесные у Вас переводы,Александр..
С теплотой,

Сативия   30.07.2012 10:26     Заявить о нарушении
Это звучит, как жизненный девиз, но увы у многих запоминается только первая часть фразы… ))

С уважением, теплом и улыбкой, Александр

Александр Пилигрим   30.07.2012 15:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.