Надмамник

Постучимся:
- Тук-тук-тук!
Обормот живёт не тут?
Он какой?
Обычный с виду…
Может, Вова, может, Лида…
Посмотреть, так ангел просто,
Только маленького роста.

Знает он немного слов:
«Я!!!", "Хочу!!!»
Всегда готов
Падать на пол, выть сиреной...
Будь он Леной или Геной…

Постоим.
Не отвечают?
Обормота здесь не знают.

Обормот – дитя, которому всё прощается. Ребёнок, не знающий пределов шалости.
В переводе с немецкого – «надмамник»


Рецензии
Испугались обормоты.
Закричали: Кто ты? Кто ты?
Не стучись так громко в дом!
Мы исправимся...потом! :-)))
Спасибо за познавательный стишок!
С теплом

Наталья Родивилина   23.08.2012 08:25     Заявить о нарушении
Ты права, есть надежда, что не все надмамники обормотами станут. Сама узнала, удивилась точности перевода. Спасибо.

Лора Евлахова   23.08.2012 09:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.