Frank Ifield. I Remember You. Помню я тебя

Эквиритмический перевод песни "I Remember You" английского певца Фрэнка Айфилда (Frank Ifield) с альбома "I Remember You" (1963)

С 26 июля 1962 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 7 недель.

Песня написана в 1941 году американским композитором, режиссёром и сценаристом Виктором Шерцингером (Victor L. Schertzinger) и поэтом, певцом, автором полутора тысяч песен Джоном Херндоном Мёрсером (John Herndon "Johnny" Mercer) для их музыкального фильма "The Fleet's In" ("На флоте" 1942). В фильме её спела исполнительница главной роли Дороти Лямур (Dorothy Lamour) с оркестром Джимми Дорси (Jimmy Dorsey Orchestra), но автор слов посвятил её Джуди Гарланд (Judy Garland), которой был тогда сильно увлечён, в день её свадьбы.
К 1962 году песня уже стала джазовым стандартом, благодаря записям Чарли Паркера, Дэйва Брубека, Эллы Фицджеральд и других, когда её записал австралийский певец Фрэнк Айфилд в силе кантри с использованием в вокальной партии йодль-вариаций. Это исполнение подняло песню на вершину британского хит-парада на 7 недель. В декабре того же года песню можно было услышать в исполнениии Битлз (The Beatles) на концертах в "Стар-клубе" в Гамбурге (бутлег-альбом "Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany, 1962"). Фрэнк Айфилд родился в Англии, но вырос в Австралии, где научился исполнять йодль - народные австрийские напевы. В 13 лет он записал первую песню и к 19 годам, перед возвращением в Англию в 1959 году, был самым популярным исполнителем в Австралии и Новой Зеландии. Он четырежды возглавлял "UK Singles Chart" в 1962-1963 годах, выпустив 4 альбома, и спустя 30 лет в 1991 году снова оказался в этом чарте, хоть и с меньшим успехом.

Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=zIZ4ICzr5_Y

ПОМНЮ Я ТЕБЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Помню я тебя.
Ты - та, с кем сбылась мечта моя
Спустя
Лишь поцелуй.

Помню я тебя.
Ты одна призналась мне, любя.
Ты меня
Снова взволнуй.

Помню также я -
Вдали звонят,
И звездопад -
Словно град
После дождя.

Жизнь пройдёт моя.
Спросят ангелы, момент какой
Я взял бы с собой.
Отвечу им, что помню лишь тебя.

Помню также я -
Вдали звонят,
И звездопад -
Словно град
После дождя.

Жизнь пройдёт моя.
Спросят ангелы, момент какой
Я взял бы с собой.
Отвечу им, что вспоминаю,
Что я вспоминаю,
Что я помню лишь тебя.
------------------------------------
I REMEMBER YOU
(Victor Schertzinger, Johnny Mercer)

I remember you
You're the one who made my dreams come true
A few
Kisses ago

I remember you
You're the one who said "I love you, too"
Yes, I do
Didn't ya know?

I remember too
A distant bell
And stars that fell
Like the rain
Out of the blue

When my life is through
And the angels ask me to recall
The thrill of it all
Then I will tell them I remember you

I remember too
A distant bell
And stars that fell
Like the rain
Out of the blue

When my life is through
And the angels ask me to recall
The thrill of it all
Then I will tell them I remember
Tell them I remember
Tell them I remember you


Рецензии
Да, прочитал твой перевод, Женя, и подумал, что Битлз совершили революцию не только музыкальную, но и текстовую - у них тоже о любви, но не так слащаво:)))

Жму!

Скаредов Алексей   27.07.2012 13:33     Заявить о нарушении
Тем не менее, с этих песен они начинали.

Полвека Назад   27.07.2012 14:30   Заявить о нарушении
Грустно, Женя. У них начинали с таких песен, а в нашем шоу-бизнесе ими закончили:(

Скаредов Алексей   27.07.2012 14:57   Заявить о нарушении
Лёш, у них тоже сейчас нечего переводить :( Из 2012 года только Готье более-менее. А звонкоголосые девчонки с одной фразой, перемежающей рэперские дурацкие рифмы, уже достали (UK Chart). Из последнего переведённого интересная песня "Спору нет" (http://stihi.ru/2012/07/21/4449). Как бы рэперская, но без их бессмысленной рифмовки, зато с довольно умной лирикой и неожиданным концом. А вообще самое интересное - 1982 и 1972.

Полвека Назад   27.07.2012 17:30   Заявить о нарушении