Иоганн Вольфганг фон Гёте - Рыбак пер. с немецкого
К ботфортам рыбака.
И сонно Ангел наблюдал,
Взобравшись к облакам,
Как, задержавшись лишь на миг,
Терял всю мощь поток,
Как влажный след песок сурьмил
Русалочьей пятой.
Русалка пела, глас её
Чудесен был, как день:
"Зачем меня к себе увлёк,
О, хитрый лиходей?
А знаешь ты, что сад красив
Из ряски в водной глыби?
Приди и в сетке принеси
Уж утомлённой рыбы.
Ты сам поймёшь, что солнца свет,
Блеск лунный в море бледен.
На дне стремнины воздух свеж,
И лица цвета меди.
Глубокие ключи небес
Приятней и синее.
И в вечных росах, что в судьбе
Подчас успокоенье."
Вода неслась, вода звала,
Касаясь стоп счастливца.
Щемило сердце и стремглав
Летело прочь - проститься.
Русалка подавала тон,
Не пела - говорила,
И прислонясь к хвосту хвостом,
Сплетала с кос бериллы.
Свидетельство о публикации №112072700183