Червона Троянда - Красная роза

КРАСНАЯ РОЗА

Эквиритм-перевод с украинского
песни «Червона Троянда»


музыка Анатолія Горчинського
слова Леоніда Татаренка
http://www.youtube.com/watch?v=yv7peX5Xqq8



Вот красная роза - дарю я её,
Мы вряд ли увидимся снова.
Могла бы и сердце отдать я своё,
Но  сердце  уже у другого.

Припев:
Красную розу возьми в свой путь дальний
И долго-предолго рядом храни,
То черная  роза эмблема печали,
А красная роза эмблема любви.

Я красную розу  для тебя  берегла,
Мой  самый любимый-желанный.
Судьба нас с тобою сейчас развела,
А в розе сад воспоминаний.

Припев:
Красную розу возьми в свой путь дальний
И долго-предолго рядом храни,
То черная  роза эмблема печали,
А красная роза эмблема любви.

.............
Красную розу возьми в свой путь дальний
И долго-предолго рядом храни,
То черная  роза эмблема печали,
А красная роза эмблема любви,
Любви.


==========================================================
Червону троянду дарую тобі.
 Не знаю чи стрінемось знову.
 Могла б я віддати і серце своє
 Та серце належить другому.
 

Червону троянду сьогодні віддам я –
 Це найдорожчий дарунок тобі.
 Червона троянда – це квітка кохання,
 Це спомин про зустріч, що в серці моїм.
 
Червону троянду тобі берегла,
 Єдиний, мій любий, жаданий.
 Та доля чомусь нас обох не звела.
 Навіщо ж мені ця троянда?
 
Червону троянду сьогодні віддам я –
 Це найдорожчий дарунок тобі.
 Червона троянда – це квітка кохання,
 Це спомин про зустріч, що в серці моїм.
 
Червону троянду сьогодні віддам я –
 Це найдорожчий дарунок тобі.
 Червона троянда – це квітка кохання,
 Це спомин про зустріч, що в серці моїм,
 Моїм


Рецензии