Йорданка Господинова - Луди мечти, перевод
врЕкох ти се с цЯлата си сЪщност.
СрАм жигОса мОето „ОбИчам те!” -
взлОмно влЯзох, сякаш в чУжда кЪща.
ТвОя стАнах, не попИтах нИщо.
СвАтовете – лУди греховЕ.
КоленИчихме... ОлтАр среднОщен.
ДАр ми дАде – вЯтърни конЕ.
И такАва, крИта и отрИчана,
с тЕб венчА ни нОщното небЕ.
Вместо прЪстен - дАде ми очИте си.
КУм ни стАна жИтното полЕ.
ХрАм венчА ни – дЪнерът векОвен.
БрАчно лОже – млАдата тревА!
ДАрове – звездИ пред тЕб полОжих
в балдахИн от бИлки и цветЯ.
Този сън е тОлкова потАен,
че от скрИти дУми нАй-болИ.
Може би едИнствен ГОспод знАе
колко стрУват скрИтите мечтИ.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Я призналась как-то под луною
И не сожалею ни о чём
Влюблена и этого не скрою
Я как вор решившийся на взлом.
Я твоею стану без вопросов
Сватовья - безумные грехи
Упадём на ложе медоносов
И потом напишутся стихи.
Я в тебя влюблённая такая
Небо нас сумело повенчать
И кума мне нива вековая
Пусть и странно может прозвучать.
Звёзды устилают наше ложе
Ты их дар мой друг благослови
И цветы - цветы, конечно тоже
Наше ложе брачное любви.
Это сон, но может он утешить
Моих дум тяжёлых череду.
Сколько мои думы могут весить
Я ответ у Господа найду.
Свидетельство о публикации №112072602656
С искренними чувствами , Таня .
Татьяна Кострица-Мереуца 26.07.2012 13:11 Заявить о нарушении
Доктор Эф 26.07.2012 13:23 Заявить о нарушении