Перед пробуждением

Тускнеют розы на столе
И, опадая бледной прелью,
Тоску немую в душу селят,
Тяжелой мыслью одолев...

Вот, разрывая полумглу,
Впиваются сомнений иглы:
Неужто прошлое настигло? -
Истлел разбитый дух в золу...

Как  времени протяжный скрип
Разрушит связи наважденья,
То тусклых роз растают тени,
Даря нам новой жизни трип*
____________________________________
*В пер. с англ. - кайф, галлюцинирование
под влиянием наркотика (жарг.)


Рецензии