Юлияна Донева. Память мое сердце разбудила,
---
СПОМЕНЪТ, В СЪРЦЕТО МИ СЪБУДЕН
Автор: Юлиана Донева, България
Виси над мене сводът - тъмен, свъсен...
Сама съм... В час следобеден и късен,
вървя по път забравен и безлюден
и споменът, в сърцето ми събуден
ме връща в дни на нежност.
Душата ми се гърчи... Безнадеждно
отекват стъпките ми в тишината.
Потръпвам - от студа, от самотата...
Мълча, опитвам да не мисля,
но болката отново в мене писва.
ПАМЯТЬ МОЕ СЕРДЦЕ РАЗБУДИЛА
Вольный перевод Инессы Соколовой
(при переводе с другого языка старалась сохранить
содержание первоисточника и настроение)
Тоска… Темно и хмуро. Одиноко
одной в ночи… По-моему жестоко
бродить пустынною дорогой в забытье.
На сердце памятью всё всплыло, как во сне.
Дни нежности. Как хорошо нам было.
Измаялась душа, но не остыла.
Стук каблучков. Им эхо вторит в тишине…
Трепещет сердце от прохлады, в темноте.
Забыться бы, уснуть мне и не думать.
Пойти туда, где празднично и шумно.
Адрес картинки: http://www.proza.ru/pics/2011/11/15/251.jpg
Свидетельство о публикации №112072504845
"ЛЕЖА С НЕПОДВИЖНИ ОЧИ"... - етот стих называется " ОБИДА". Вероятно я допустила ошибка, потому что была още необучена работу с компютър.
Ина, очень , очень спосибо для твой труд. Я не знаю как тебя отблагодарю.
С теплом!!!!
Юлия Донева 28.11.2013 13:07 Заявить о нарушении
Переводы - моё хобби, удовольствие.
Пошла работать. У нас выпал снег и очень много.
С улыбкой))
Соколова Инесса 28.11.2013 13:24 Заявить о нарушении
С теплом.
Юлия Донева 28.11.2013 16:40 Заявить о нарушении
Как ты считаешь лучше, так и сделаю.
Соколова Инесса 28.11.2013 16:48 Заявить о нарушении