Лёгкий флирт в Крыму перевод на украинский
Я хотел купить настурцию,
Подарить своей Наталии,
Но махнул рукой и - в Турцию,
В эту, как её, в Анталию.
В Феодосии с билетами
Я попал в одну историю
И, по-моему, поэтому
Оказался в Евпатории.
В Судаке о прошлом годе я
Судака ловил на удочку
С корешком моим Володею
И с его подругой Людочкой.
Всё, что надо, приготовили,
И закусочку, и водочку,
А поймали только омуля -
В Судаке судак не водится.
Снял халупку у Алупки я
И почапал к морю Чёрному,
Где и снял девчонку хрупкую,
По очкам видать, учёную.
А у ней как раз истерика,
Словно у берёзки во поле,
И пошли мы с ней вдоль берега,
И дошли до Симферополя.
Я к ней - с дельным предложением,
А она мычит и телится,
Выраженья с возражением,
Керчится и коктебелится.
Надоел мне Крым до чёртиков
С женскими его капризами,
Да и море это Чёрное
С Ялтами и Симеизами.
ЛЕГКИЙ ФЛІРТ У КРИМУ (дуже вільний переклад П.Голубкова)
Мріяв так купить алмази я -
Подарунок для Наталії,
Тут - в Туреччину оказія,
В ту, як там її, - Анталію.
Та з квитком - у Феодосії
Я потрапив у історію,
Як, не розумію й досі я, -
Опинився в Євпаторії.
(В Судаку - бував вже тОді я,
Судака ловив на вудочку
З корешем моїм Володєю
Й його подругою Людочкой.
Готував закуску добру я,
Під горілочку, як водиться,
А зловили тільки омуля,
В Судаку - судак не ловиться...)
Зняв халупку - близ Алупки я
І побрів до моря чемного,
Де і «зняв» дівчину стрУнку я,
В окулярах – може, вченую.
А у неї тут - істерика,
Мовби "у берізки вО полі"...
З нею ми пішли вздовж берега,
І дійшли до Сімферополя.
Я до неї - з пропозицієй,
Вона ж - мукає і телиться,
Вирази всі - з опозиції,
Керчиться та Коктебелиться.
Крим набрид мені до чортиків
З його дамськими капризами,
Та і море оце – Чорнеє,
З Ялтами і Сімеїзами...
Свидетельство о публикации №112072502818