Последняя песнь Воскресения У. Б. Йейтса
поэтический перевод - Александр Тхоров
И вздор, и праведные мысли
померкли от вселенских слёз:
вот в вавилонской мгле повисли
лампады галилейских звёзд,
а кровь Христа, струясь из ранки,
дымилась; и сокрыла тьма
всю стройность греческой фаланги,
весь блеск платонова ума.
От радости в душе тепло, хоть
она явилась лишь на час:
любовью управляет похоть,
мечтанья умирают в нас.
Забвенье нам сулит глашатай,
позор – воинственная голь,
но вспыхнет эшафот дощатый,
в сердцах прорвав ночную смоль.
2009
Свидетельство о публикации №112072501168