Звонок из прошлого

  ЗВОНОК ИЗ ПРОШЛОГО

Звонок из прошлого… и боль
Сжав горло, сорвала дыханье…
И в сердце жгучее отчаянье…
В живую рану сердца – соль.

Кому же нужен твой звонок?
Тебя утешит он?  Как странно…
Обидно... боль так несказанна.
А на душе моей замок.


                Вера Кухарук
                http://www.stihi.ru/2012/07/06/3279

 ДЗВIНОК З МИНУЛОГО

Дзвінок з минулого... мiй біль
Здушив за горло... дихать нічим...
І болісний у серці відчай...
На живу рану  в серці — сіль.

Кому потрібен цей дзвінок?
Невже тебе він  втішить? Дивно...
Ця мука серед ночі...  кривдно.
У мене на душі замок.


Рецензии
Каждый читавший,как заново пишет!
Пусть переводчик, по-своему слышит:
Чем меньше слов, тем свободнее роль,
Но боль тем не меньше, что прошлого боль...

Мой батя и младшая из теток были записаны русскими, дядька и старшая тетя украинцами при тех же дедушке и бабушке, просто участковый в селе под Ха сменился...

Спасибо Нина! Понравилось, достойный перевод царапнувшего душу оригинала.

Человек Из Ха   17.11.2012 16:15     Заявить о нарушении
Спасибо! На этом стихотворении оценила труд переводчика При таком простом исходном тексте потратила времени больше, чем на написание нового.
Что касается национальности, у всех моих родственников смешанные браки - русские, украинцы, татары, евреи. А украинский язык очень певуч и красив (я с 6-ти лет живу в Украине).
Всего доброго!

Голубева Нина   17.11.2012 19:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.