Числан Брикот. Когда уйду...

Перевод с французского с использованием
материалов С Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2010/10/23/6909


По мотивам Ghislaine BRICOUT
из книги " Printemps des poetes de l'Oise"

Когда от Вас уйду,
не приходите посидеть на камне,
поддельные цветы таЯт беду…
Живые раньше трогала руками…
Как мы великолепно с Вами
гуляли в городском саду.
Благоухал чудесный день,
скамью скрывала полутень.
Когда с прогулки возвращались,
Вы помните,
в любви ко мне признались?
Как часто Вы дарили
полевых цветов букеты,
руками Вашими и нежностью согретые.
Они благоухали тонко,
и сердце, чувством вдохновлённое,
высОко в синеве парило
когда Вы говорили
тихо и любя:
прими, родная, это для тебя!

22.07.12


Рецензии
Прекрасно сказано!!! Мудро!!! Работа на браво мой Друг! Удачи! С теплом

Ирина Остудина   23.07.2012 12:22     Заявить о нарушении
Спасибо!
Рада, что по душе!
Всех благ, Ирочка!
Ольга

Ольга Шаховская   24.07.2012 07:22   Заявить о нарушении