Красивых любят чаще перевод на украинский
Красивых любят чаще и прилежней,
Веселых любят меньше, но быстрей,-
И молчаливых любят, только реже,
Зато уж если любят, то сильней.
Не кричи нежных слов, не кричи,
До поры подержи их в неволе,-
Пусть кричат пароходы в ночи,
Ну а ты промолчи, промолчи,-
Поспешишь - и ищи ветра в поле.
Она читает грустные романы,-
Ну пусть сравнит, и ты доверься ей,-
Ведь появились черные тюльпаны -
Чтобы казались белые белей.
Не кричи нежных слов, не кричи,
До поры подержи их в неволе,-
Пусть поэты кричат и грачи,
Ну а ты промолчи, промолчи,-
Поспешишь - и ищи ветра в поле.
Слова бегут, им тесно - ну и что же!-
Ты никогда не бойся опоздать.
Их много - слов, но все же если можешь -
Скажи, когда не можешь не сказать.
Но не кричи этих слов, не кричи,
До поры подержи их в неволе,-
Пусть кричат пароходы в ночи...
Замолчи, промолчи, промолчи,-
Поспешишь - и ищи ветра в поле.
*** (вольный перевод П.Голубкова)
Веселих люблять менше, але швидше,
Красивих люблять більше і частіш, -
І мовчазних теж люблять, тільки рідше,
Зате якщо вже люблять, то сильніш.
Не кричи ніжних слів, не кричи,
До пори їх потримай в неволі, -
Хай кричать пароплави в ночі,
Ну а ти промовчи, промовчи, -
Поспішиш - і шукай вітру в полі.
Вона читає лиш сумні романи, -
Хай порівняє, сумніви облиш, -
Адже з'явились чорні вже тюльпани -
Щоб білі ще здавалися білІш.
Не кричи ніжних слів, не кричи,
До пори потримай їх в неволі, -
Хай поети кричать, граки чи,
Ну а ти промовчи, промовчи, -
Поспішиш - і шукай вітру в полі.
Слова біжать, їм тісно - ну і що ж, а? -
Спізнитися не бійся слово взять.
Багато слів, але все ж якщо можеш -
Скажи, коли не можеш не сказать.
Та цих слів не кричи, не кричи,
До пори потримай їх в неволі, -
Хай кричать пароплави в ночі ...
Змовкни і промовчи, промовчи, -
Поспішиш - і шукай вітру в полі.
Свидетельство о публикации №112071807021