Обзор и оценки Вадима Лиандреса
Заранее предупреждаю, не все мои неположительные «раскопки» являются минусами, и не все минусы – серьезными в моем понимании (снижающими оценку).
Итак:
_______________
Самый совершенный мир
Ольга Хворост
"Счастье это идеал, но не разума, а нашего воображения."
Иммануил Кант
Вдалеке от государства, где заборы и запоры,
Где идеям изначально предначертана хана,
Где для лбов возводят стены, а сизифам ставят горы
Где все планы курам на смех, есть счастливая страна.
Там тоске и недовольству нет причины априори,
Там система "All inclusive" и повсюду благодать:
Все мужчины по приезду зачисляются в герои,
Хоть они там не воюют и не гибнут никогда.
Там мгновенно графоманы превращаются в поэтов;
И любая тётя Мотя, попадая в те края,
Вмиг становится принцессой, там худеют без диеты,
Там за каждой, чтоб жениться, принцы в очередь стоят.
С точки зрения комфорта, люди там живут как люди -
Всё откуда-то берётся и растёт как на дрожжах,
И подумать не успеешь - счастье вынесут на блюде
И отрежут забесплатно без учёта метража.
Там с высокой колокольни все плевали на гражданство,
Там живёт народ спокойно без надуманных проблем...
Улетают пациенты с регулярным постоянством
В этот сладкий мир иллюзий кто на время, кто совсем.
===============
Легко ли написано, одной Ольге известно, но читается точно легко. Тема донесена, не туманна, не расплывчата. Конец стих-ия хорош и тверд, как и полагается)), хотя и неоднозначен - смутили «пациенты». Если «пациенты» - это сарказм (типа, клиенты), то получается, что всё стих-ие об иллюзиях и только о них. Не скучновато ли? Не вторично ли? 5 длиннострочных катренов, и всё только для описания иллюзий, и для того, чтобы показать, как мы все любим помечтать? Если же «пациенты» не сарказм, а подлежащее, несущее смысл, а не оттенок, то получается интереснее, но появляется пара дополнительных смыслов: разговор либо о сумасшедших, либо о заглянувших в рай\оказавшихся в раю (сумасшедшие, правда, больше подходят тону, заданному автором). Вопрос, что же все-таки имелось в виду?
От чтения отвлекли пара моментов:
«Вдалеке от государства, где заборы и запоры» - только во второй строке понимаешь, что «заборы» В государстве, а не «вдалеке от государства».
«Запоры» еще и амфиболия, но, учитывая общий «стебный» настрой, ее нельзя отнести к минусам.
«Где идеям изначально предначертана хана» - мысль понятна – бюрократия или тупое начальство, или еще какой гос-инструмент губят на корню любые начинания. Но с другой стороны это не является противопоставлением «счастливой стране» - судя по ее описанию, там с идеями тоже не особо – все готово, все бесплатно, знай только позу меняй каждые 15 мин.
«по приездУ» - правильно все-таки «по приездЕ»
«в очередь встают» - но не «стоят». Или это из разряда юмора?
«С точки зрения комфорта, люди там живут как люди» - неплохо бы как-то выделить «как люди» (либо кавычками, либо «людей» написать с большой буквы), а то, во-первых, можно прочитать: «там живут люди как люди»; а во-вторых, люди выходят обобщенными (получается «комфорт, как у ВСЕХ людей», что не является каким-либо показателем). Но это уже совсем мелочи, тем более, мысль просматривается и так.
За смысловую игру первого катрена – плюс.За рифмы – не плюс и не минус (первый катрен – простая, второй состоит из не-рифмы и приблизительно-рифмы, третий и четвертый – оччень, пятый – 50\50).
Итого: 8 баллов.
_______________
Роса на полыни
Полонина Ирина
Когда оказалось, что некуда больше идти
и некому в окна и двери стучать без ответа,
она рассмеялась и богу сказала: - Прости!
шагнула на небо и стала рассеянным светом,
несбывшимся сном и нечаянно сбитой росой
с полыни под старым забором открытой калиткой,
девчонкой, умевшей по лезвию бегать босой,
и женщиной чьей-то /не важно/... с усталой улыбкой...
===============
Настрой очень понравился.
Ничего нового в плане идеи, но стих не сюжетный и не философский. Стих-настроение, стих-сожаление, стих-декаданс, которые у каждого из нас достаточно похожи. Хотелось бы, конечно, чего-нибудь этакого-растакого, нестандартного, но Ирина, видимо, решила компенсировать это образностью.
«несбывшимся сном» - если не отступать от причинно-следственных связей, то видим не простой суицид, а «систему лотоса» - уход от тварного, внешнего, растворение во внутреннем мире.
«нечаянно сбитой росой» - видим хрупкую женщину, женщину, которую этот мир не очень-то и держит, и достаточно легкого толчка для того, чтобы она сорвалась. Плюс лично у меня ассоциация с обиженной, отвергнутой.
«рассмеялась» - к месту - сразу представляется горький смех, или когда со всех сторон проблемы, и ни одна из них не хочет решаться, и ты вдруг садишься и истерически ржешь (говорят, очищает, но ЛГ, видимо, не помогло).
Если абстрагироваться от некоторых смысловых «ям», то чувство передается читателю, что нельзя не отметить, но такая въедливая пиявка, как я, даже читая впервые и наспех, абстрагироваться не способна.
Во-первых вызывают вопрос «некуда» и «некому». Куда делись-то? Неужели всех обошла. Нет, мысль автора понятна (не такие мы тугодумы), но вот неточности при ее подаче можно избежать. Разговор ведь о том, что кончились силы, а не те, кто может помочь? Можно предположить, что речь о смерти любимого\любимых (это уже совсем крайний вариант), но «стучать без ответа» предполагает все же проблемы психологического характера.Но главный вопрос вот в чем: «шагнула на небо и стала рассеянным светом, несбывшимся сном и нечаянно сбитой росой с полыни под старым забором открытой калиткой» - это понятно, но далее описывается не то, кем она «стала», а скорее то, кем была раньше – «девчонкой, умевшей по лезвию бегать босой, и женщиной чьей-то /не важно/... с усталой улыбкой». Мнится мне, неплохо бы отделить одно от другого.
Так же не помешает отделить «девчонкой, умевшей по лезвию бегать босой» от
«женщиной чьей-то /не важно/... с усталой улыбкой» - практически противоположный окрас (там сильная, рисковая женщина, борьба за выживание, а здесь – усталость и фатализм).
И наконец : «нечаянно сбитой росой с полыни под старым забором открытой калиткой» - на мой взгляд перегружено дополнениями.
Слог легкий, ритм четкий. Рифмы не блещут, но и не плохи.
Итого: 8 баллов.
_______________
Прости меня, Небесное Светило...
Вячеслав Смирнов 17
Прости меня,
Небесное Светило,
Коль от тебя
Прикрою я окно,
Мне, понимаешь,
Как-то...несветло,
И на душе слегка заморосило.
Да...не старик,
И, в общем, не дурак,
Но отчего-то,
Не смотря на это,
Хочу уйтиОт скомканного света
В святую тишь,
В блаженный полумрак...
Пусть рассмеётся кто-то,
Ну и пусть...
Я так устал
Наедине с тоскою,
Минутою заветного покоя
Войди ко мне,
Пленительная грусть.
Вплети
Сиянье утренней травы,
Дорожки лунной
Полуночный глянец,
И зелень юности,
И мудрости багрянец
В печали опадающей листвы.
Укрой
Звеняще-терпкой тишиной,
Напоенной в дыхании рассвета,
Щемящим эхом
Нежного привета
От той,
Что не со мною, но...со мной
В тумане безысходности звенит
Струною
От порога до порога,
Дарованная
И Судьбой, и Богом,
Святой Любви
Связующая нить...
===============
Начитался всякого андеграунда и базарной крикотни? Потянуло на классику? – Смело двигай к Вячеславу и наслаждайся. Никакого китча. Чистая русская речь, богатая красочными эпитетами.Понравилось «оживление» светила. Не просто «занавесьте окно – глаза слезятся», а «Прости меня, небесное светило, коль от тебя прикрою я окно». Да и причина уважительная – «веселись себе на здоровье, но моей печали не трожь».
Понравилась мысль «пусть будет не тоска, но “пленительная грусть” и “печали опадающей листвы”».
«От порога до порога» - ключевая, зримая фраза, пусть она и о высоких материях.
«скомканного света» - поначалу не ощутил связи. Но при повторном прочтении мне представились утро, солнце, мешающее спать, и «скомканная» простынь. Не знаю, такова ли была задумка, но в моем случае эпитет «сработал».
Были нек-рые нюансы, не особо мешавшие восприятию, но выделяющиеся. Например:
«пусть» и «ну и пусть» рядом в столь коротком предложении.
«Звеняще-терпкой тишиной» - автору виднее, но по-моему эпитет надуманный. «звенящая тишина» - это не вторично, а скорее десятерично, и «терпкая» здесь выглядит отвлекающим маневром, плюс «терпкая» тоже часто используется (как особо «вкусный» и универсальный эпитет, который можно приписать чему угодно).
«Напоенной в дыхании рассвета» - скорее «напоенной дыханиЕМ рассвета», да и «напоЁнной» звучит более поэтично, чем практичное «напОенной», хотя оба варианта приемлемы.
«Дарованная и Судьбой, и Богом, Святой Любви связующая нить» - конец вышел, на мой взгляд, чрезмерно возвышенным, заглавные же вообще превращают его в патетику. Но с другой стороны, если автор пишет о себе, то в данном случае, думаю, имеет право.
Не понравилась не-рифма «окно-несветло» (особенно в смежных строчках), и множество грамматических.
Итого: 8 баллов
_______________
Дочке
Татьяна Шкодина 2
Что мне клады, золотые прииски,
Нефтяных магнатов миллионы?
Знаешь, как тихонько после выписки
Ты на шапке трогала помпоны?
Ранняя зима в снега укутала
Сонные кусты, деревья, крыши…
Серебрилось небо хрупким куполом,
Птичьими следами снег был вышит.
Ты спала... А в детской пахло свежестью,
Молоком, ромашкой и присыпкой.
Шумный мир казался нам нелепостью –
Радость золотой плескалась рыбкой.
И ночник, как робкий подосиновик,
В темноте маячил красной шляпкой…
Домовёнок в туфлях парусиновых
За тобой присматривал украдкой…
===========
Много тепла, причем не абстрактного, а направленного: «Знаешь, как тихонько после выписки ты на шапке трогала помпоны?», «Ты спала... А в детской пахло свежестью», «Домовёнок в туфлях парусиновых за тобой присматривал украдкой» - последнее вообще квинтэссенция тепла.
Чистейшая речь, красивый слог, мелодичность - до убаюкивания, рифмы (кроме третьего, правда, катрена) – ну точно доктор прописал; всякие мелочи, создающие настроение, а подчас и заставляющие сглатывать комок (это который в горле).
Буквально двумя словами - «после выписки» - без предисловий, показать, о чем стих-ие, это уметь надо.
«Помпоны», «купол неба “хрупкий”», «Птичьими следами снег был вышит», «пахло свежестью, молоком, ромашкой и присыпкой» (уже повторяться начал), «Радость золотой плескалась рыбкой», «ночник-подосиновик», «В темноте маячил» (а не просто горел) – Где рубка сплеча? Где «что вижу, то пою»? – Нетути. Образность токмо.
Интересно, а парусиновые туфли – это авторское, или действительно атрибут домовых? )) Вспомнилось из Ткаченко: «И бога парусиновые туфли» ))
Татьяна, позвольте лишь один ма-а-аленький совет, хотя как Вы мне его позволите? – у меня же монолог )). В последнем катрене поменяйте местами строфы, чтобы домовенок не выглядел немного обособленно:
«Домовёнок в туфлях парусиновых
За тобой присматривал украдкой,
И ночник, как робкий подосиновик,
В темноте маячил красной шляпкой»
Итого: Ух! (это вместо 10)
_______________
Оправленные солнечным багетом...
Яленка
Вечерний свет до сумерек кружил,
Подсвечивая сосны у развилки,
И скал отвесных рыжие прожилки
Закатными свечами обнажил…
Кора светилась мёдом изнутри…
Гудело небо, тронутое светом,
Оправленные солнечным багетом,
В закате расплавлялись янтари…
Светился воздух блёстками… Пыльцой
Пылило золотистое сиянье…
И сосны рдели вечным изваяньем,
Запаянные в зарево кольцом…
===============
Очень сочная картинка. Живой «Вечерний свет», «скал отвесных рыжие прожилки», «закатные свечи», «Кора светилась мёдом» (правда, «изнутри» – это еще представить нужно), «Гудело небо», «расплавлялись янтари», «Запаянные в зарево кольцом». Кстати, последнее я осмыслил не сразу, вернее, не осмыслил совсем, но представил, и действительно, реально и красиво – закатное солнце, а вокруг «сливающиеся» стволы цвета заката.
Красивый слог, гипнотизирующий ритм (хороший выбор, если не случайный).
Но.
Во-первых, слабые рифмы (кроме «изнутри-янтари») – только глагольные и грамматические.
Во-вторых:Несогласованность глаголов – если «кружил», то «обнажал». Можно конечно объяснить тем, что кружил-кружил и в конечном итоге обнажил, но по смыслу не тянет – кружил-то он, подсвечивая сосны, а обнажил скалы. Да и слух протестует.
«Оправленные солнечным багетом» - на мой взгляд спорный момент: такое построение возможно, если имеется в виду «приведенные в порядок солнечным багетом», в более распространенном значении слова «оправленный» (т.е. вложенный в оправу) так и будет : «оправленные В солнечнЫЙ багет». Алмаз оправленный в оправу кем-то, а не оправленный оправой.
Если бы не «Запаянные в зарево кольцом», то последний катрен в сравнении с предыдущими был бы провальным (слабоват на краски) : «Светился воздух блёстками»? При том, что до этого было «В закате расплавлялись янтари». Чувствуете разницу?
«Пыльцой пылило»? Думаю, автору такого класса не составит труда заменить слово «пыльца» на что-нибудь менее «тавтологичное».
Думается мне, что и чрезмерное количество вариаций слова «светиться» можно «разбавить». Понятно, что это нарочитое акцентирование, стих-ие все-таки о свете. Но «свет», «свечи», сиянье», «зарево» - это да, акцент, а повторяющийся глагол – на мой взгляд, сродни той же тавтологии. Но это уже совсем мелочь, да и от личного восприятия зависит.
Если бы не «пыльцой пылило», «блестки» и, особенно, рифмы, поставил бы 10, не раздумывая. А так – 8 баллов.
_______________
Незабудка
Ирина Шабалина
Тем далёким, и сказочным утром
у пронизанной солнцем реки,
называл ты меня незабудкой,
обрывая цветов лепестки.
Те кружились сиреневым вихрем,
легкокрылой гурьбой мотыльков...
Но слова твои нежные стихли,
затерявшись среди облаков,
среди ливней, восходов и радуг,
среди трав и багряной листвы...
И казалось, что сказки не надо
в оглушающем гуле молвы,
в суете отупляющих будней,
в круговерти людского суда.
И казалось, что счастья не будет
никогда,никогда. Никогда...
Отсверкало заветное лето,
но в страницах заброшенных книг,
затаился немым амулетом,
незабудки засушенной блик.
Не найти. Нескончаемой грудой -
дел,забот бесконечный завал.. .
Называл ты меня незабудкой
а при встрече вчера - не узнал.
============
«Стих-ие последней строки». Это я люблю. Такие стих-ия чаще запоминаются. Из-за акцента, сюрприза, неожиданности. Обычно, авторы стараются не просто удивить, но и подсунуть что-нибудь противоположное всему стих-ию по смыслу или настрою. В данном же случае автор постепенно подводит читателя к логическому завершению (игре слов – «называл незабудкой, но забыл»), и от этого сюрприз вдвойне приятен.
Понравился корифей охмурения (ухажер\любимый героини), обрабатывающий женские уши по всем правилам психологии (звуковой и визуальный контакт одновременно) – «называет незабудкой» и одновременно теребит ее физическое воплощение (незабудки, не героини))). Понравилось сравнение «говорящей» незабудки прошлого с «немым амулетом» настоящего, понравилась «пронизанная солнцем река».
Но есть и моменты, которые, на мой взгляд, не красят произ-ие:
«Тем далёким, и сказочным утром» - каким, «тем»? Это «тем» явно не относится ни к «далеким», ни к «сказочным». Оно намекает на предысторию, на время, на место. Причем все это должно быть ДО «тем». Этот неоднократно задаваемый вопрос можно увидеть практически на каждом втором разборе любого конкурса. Мне кажется, проще заменить «неизвестную переменную» на что-либо смысловое, чем объяснять «арбитрам», откуда она там взялась. ))
«гурьба» не ассоциировалась ни с «легкокрылой», ни с «мотыльками. Как ни пытался.
Почему лепестки «кружились вихрем»? Там было так ветрено? Или это у ЛГ кружилась голова? )) Надеюсь, второе.
«И казалось, что сказки не надо
в оглушающем гуле молвы,
в суете отупляющих будней,
в круговерти людского суда.» -
«в суете отупляющих будней» - понятно и по делу (рутина притупляет душевные муки), но вот к чему там «людские молва и суд»? Это наводит на мысли об ответвлении в повествовании, о дополнительных событиях. Но т.к. далее по тексту об этом ничего, то выглядит, как аперитив без последующего ужина, а это уже негостеприимно )) Можно, конечно, предположить, что Ирина имела в виду человеческие пороки в целом, но человеческие «молва» и «суд» - слова не обобщенные, а достаточно конкретные.
«И казалось, что счастья не будет» - ожидаешь продолжения на тему «казалось, что не будет, но появилось!» (счастье-то). Но далее счастья так и не появилось... Очень жаль (это по-человечески), хоть я и не люблю голливудских хеппи-эндов, но «и казалось» обязует автора обозначить противопоставление. Ан нет его.
«Отсверкало заветное лето» - почему-то как воспоминания, так сразу «заветное» фигурирует. (это я от природной желчности))
«амулет» не может «затаиться» в «страницах книГ» - только в страницах одной книги, или среди книг, или среди книжных страниц (это если поверхностно-обобщенно).
«незабудки засушенной блик» - блик – это светлое пятно на темном фоне, но, будучи среди белых страниц, засушенная незабудка вряд ли блестит или отсвечивает.
«Нескончаемой грудой -
дел,забот бесконечный завал» -
- немного проблемное построение: «груда дел» - это да, «груда забот» - да, однозначно, а вот «грудой - завал» - это не особо.
Не-рифмы «утром-незабудкой» и «грудой-незабудкой» резали слух (прям невезуха какая-то с этими незабудками)).
Тема и ее подача немного простоваты, не смотря на сюрприз в конце.
Итого: 7 баллов
_______________
Правда спорила с правдой
Евгений Хоренко
Правда спорила с правдой неистово
с кулаками, со вздутыми венами,
и узнала ненужная истина
то, что в спорах рождается ненависть.
Две свободы значенья завысили
в доказательствах права и следствия.
Отстояв, угодили в зависимость
перед целью, причинами, средствами.
Две любви взялись гнуть свои линии.
Круг замкнулся. Но знаете, проще нет
уронить что стояло на глиняных...
присмотритесь: а ноги-то общие.
===============
Евгений, однажды задав стандарт качества, видимо, не собирается халтурить. Ну что ж, нам же лучше – меньше работы для жюри ))
Что у нас в меню? Линейное уравнение с тремя неизвестными и контрольная сумма (в район третьего глаза).
Рифмы акцентные, на ударных слогах, но интереснейшие.
Каков слог, видно невооруженным глазом.
Начиналось-то все проще некуда: первый катрен – «истины не знает никто, правда у каждого своя»(прошу прощения за неточность цитаты), хоть и с изменением - истина оказалась не только неизвестна, но и ненужна; второй катрен – «свободы» увязли в праве на голос и разгребании следствий, вместо того, чтобы заняться причинами и целями.
А вот дальше пошло интересное: абстрактные «правды» и «свободы» переводятся Евгением на новый уровень – привязка к людям, а точнее к семейным отношениям – «Две любви взялись гнуть свои линии». Ну и сюрприз на закуску – «а ноги-то общие».
Но.
«Две любви взялись гнуть свои линии» - немного тяжеловесно. Два первых катрена дают неплохой разгон при чтении, а в «любви взялись гнуть» я немного увяз – многовато согласных и коротких слов в строке (а их еще и отделять друг от друга нужно). Из выражения «Но знаете, проще нет, чем уронить что стояло на глиняных» можно убрать «чем» (запятую, правда, стоит оставить), но и это не придает гладкости чтению. Плюс остановка на точке во второй строке. Плюс обязательное ударение на «нет» в устоявшемся выражении «проще нет», а дактильная рифма (не смотря на анапест в стоке) смещает это ударение на «прОще нет».
Все это не заставит меня снизить оценку, не смотря на упомянутые выше стандарты качества, заданные Евгением, ибо мелочь. Но минус к десятке я все же пририсую ))
Итого: 10 - ))
_______________
В дороге
Вера Да Юра
Дни летят в никуда, давят прессом года и усталость,
Всё тесней круг друзей, всё трудней удержаться на льду...
Что б не думать-гадать, сколько мне ещё в жизни осталось,
Я в вечерний экспресс, cловно в космос бескрайный, войду.
В дребезжащий стакан мне нальет сладкий чай проводница,
И разложит сосед на газетке домашнюю снедь.
Мы возьмем по 100 грамм, и тоска улетит лебедицей,
А за нею вослед все тревоги и мысли про смерть.
В разговорах "за жизнь" промелькнёт нe один полустанок.
Нас застанет врасплох, cловно школьный учитель, рассвет.
Что ж, ершись не ершись, всё кончается поздно ли, рано,
Мир не так уж и плох, хоть ответа, по-прежнему, нет…
Pacпрощавшись легко, я вернусь к cинуcoиде будeн,
Не добавив в блoкнот новой строчки - "И.О. - телефон",
Но, "считая слонов", вспоминать обязательно буду
Бормотанье колес - "Все путём, все путём, все путём"…
============
Очень понравилось. Только тоскливо как-то опосля. Даже «хеппи-энд» вышел каким-то фаталистическим. Надеюсь, Вера, что это все же взгляд со стороны.
Не смотря на длину строки, не теряется ни рифма, ни нить повествования. Ритм четкий, размер выдержан, читается легко, без подпрыгиваний на рельсовых стыках )). Ну на то он и анапест. ))
Тема, не нова, вспомним того же Митяева «разговор в поезде». Но подана в другом ракурсе с дополнительной смысловой линией в начале стих-ия. Да и подана прекрасно.
Рифма на протяжении всего стиха хороша, только вот в последней строке подкачала: «телефон-все путем».
И «Мир не так уж и плох, хоть ответа, по-прежнему, нет» - какого ответа? Можно конечно представить стандартные философские вопросы, например: а для чего? А доколе? И т.д., но я не любитель использования «нераскрытых туманностей».
Понравились «синусоида буден», «Не добавив в блoкнот новой строчки», «вспоминать “считая слонов”», «застанет врасплох, cловно школьный учитель, рассвет».
Но совершенно не понравилась последняя строка (а она, будучи последней, все же ключевая), во-первых, рифмой, о чем я уже упомянул, и во-вторых, вторичностью. Кто и чего только не слышал в стуке колес. Я не о "все путем" - сам прием более, чем неоригинален.
Если бы не последняя строка и не «ответ» без вопроса, поставил бы 10, не разбирая текста, но их я прочувствовал при первом прочтении.
Итого: 9 баллов.
_______________
Возвращение
Лариса Семиколенова
Штопором боль в сознанье...
Вспышка . И меркнет свет...
Нет меня. Мирозданье
Было. А, может, нет...
Схемы, ячейки, пазлы...
Смена картинок... Бред.
Солнце... Ты ставишь в вазу
Ярких цветов букет...
Девочка...Видно, дочка...
Локоны словно шёлк.
Бабочка на листочке...
Тихо и хорошо...
Боль снова режет тело.
Голос: - Он будет жить...
Смерть мне в глаза смотрела,
Но не порвалась нить...
===========
Попытаюсь абстрагироваться от стиля, ибо не мое это. Если не получится, не обессудьте. Вкусовщину при разборах никто не отменял.
Тема раскрыта полностью, как выражаются корифеи. Рваные предложения полностью соответствуют состоянию ЛГ и позволяют читателю (в лице меня) пусть не ощутить, так хотя бы увидеть всё ее глазами.
Это хорошо.
Что мне не понраву. Что бросалось в глаза.
Во-первых рифмы. Понимаю, стиль и все такое, но рифма (если не «верлибрировать») это то, что придает стих-ию форму и музыкальность. «сознанье-мирозданье» (кроме того, что грамматическая, так еще и использование нелитературной формы слов), «свет-нет» («слезы-грозы»), «пазлы-в вазу» (ну о-очень неточная), «бред-букет», «дочка-листочке» (слишком просто). Остальные, правда, «что надо».
Во-вторых, тема-то раскрыта, но вот в подаче одна проблемка: если я правильно понял, ЛГ – мужчина. К нему, пережившему что-то, вроде клинической смерти, по утру пришли жена и дочь. Или не жена, а мать\отец (не суть). Но это я понимаю только после строки «Голос: - Он будет жить». До этого можно представить все, что угодно, вплоть до женщины, чуть не умершей при родах ( «Девочка...Видно, дочка... Локоны словно шёлк» - они иногда и волосатенькими рождаются))).
В-третьих: «Смерть мне в глаза смотрела, но не порвалась нить» - итог нужен, но такой - вряд ли. Во-первых, излишнее пояснение – и так понятно, что смерть смотрела в глаза, и так понятно, что ЛГ выжил. Кроме того, эта фраза стилистически выбивается из текста.
И последнее:«порвалАсь», а не «порвАлась» - два ударения возможны лишь во множественном числе.
Итого: 7 баллов.
______________________________
Очень порадовал общий уровень произведений. Конечно, с другой стороны это усложнило судейство – попробуй, расставь оценки стих-иям близким по уровню. Но лично я готов потерпеть ради качества ))
Спасибо всем, и прошу прощения, если где-то был некорректен.
Свидетельство о публикации №112071706569
Татьяна Шкодина 2 18.07.2012 16:39 Заявить о нарушении