Антонина Димитрова переводы с болгарского
Средь весны голубоглазой –
Красных маков батальон…
Травы – запылали сразу,
Алых солнц - аж миллион!..
Теплота родной сторонки
Разлилась у босых ног…
Сам бы спел я с жаворонком,
Если б так красиво мог…
Звуков музыка, и красок…
Ах, какая благодать!..
Утро, как же ты прекрасно!..
Приходите танцевать!..
ПРЕДЧУВСТВИЕ (Антонина Димитрова)
Дъжд-скитник от мен те отне,
но твоята нежност долавям,
когато със мокри ръце
докосваш ми жадното рамо.
Какво си говориш с дъжда
далече от мене и тайно?
Предчувствам. Усещам. И знам -
Отива си скитникът бавно
и ти се завръщаш към мен.
В ръцете ти - стръкче иглика.
Потъвам във сладкия плен
и тихичко шепна: "Обичам те!"
ПРЕДЧУВСТВИЕ (перевод Петра Голубкова)
II место на Третьем Международном конкурсе в номинации «СВЕТЛЫЙ АНГЕЛ»
Дождь у меня – тебя отнял,
Но твоя нежность – остается…
Когда ты, мокрый, обнимал –
Боялась, сердце разорвется…
О чем ты говоришь с дождем
Вдали, и от меня в секрете?
Я чую, знаю обо всем,
Могу предвидеть - всё на свете…
Что с нами будет – не секрет:
Я знаю, скоро ты вернешься,
Подаришь мокрый мне букет,
Скажешь: «Люблю!» и улыбнешься…
Свидетельство о публикации №112071706372