Хоть и не ждал...

Художественный перевод произведения
Элегия. Chidiock Tichborne
http://www.stihi.ru/2008/04/15/2421


Праздник на сердце, но в мыслях печаль,
Давняя юность закована в иней,
Счастье ли плевел собрать урожай
Ежели смерть с каждым днём очевидней?

Жил я для мира - тот не замечал
Ветра наивного сны и порывы,
Падает плод если буря и шквал,
Листья же в кроне как прежде красивы...

Будто в утробу вернусь в тот момент,
Хоть и не ждал, что меня вдруг не станет,
Кончится бал, когда выключат свет,
Прошлого маски сольются в тумане.

Жду приговора, надежда мой скарб -
Пылкого сердца огонь не ослаб.



Иллюстрация из интернета.


Рецензии
Жил я для мира. Но мира во мне
Не было. И посейчас. И во сне...

привет, Саш!

Glory   17.07.2012 18:05     Заявить о нарушении
Мир не заметил - такова эллегия...

Александралт Петрова   17.07.2012 18:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.