Йрданка Господинова - Теменужен изгрев, перевод

На сЪмване, по теменУ жни Изгреви
сред бЯлата омАра в утринтА,
две самодИвски длАни непоИскани
те мАмят в тилилЕйската горА.

Че е дошлО нечУто и непИсано
невЯрно врЕме в самодИвски стАн.
По изгрев пАк е врЕме за орИсване,
съблИчаме нощтА без кАпка свЯн.

Ти стЪпките ми, мОкри от росАта,
последвай вдЪн векОвната горА -
ще те Измия в лековИти клАденци
и ще нарЪся с Изворна водА.

А там, в усОи скрИти и потАйни,
за нас ще пЕят чАнове в нощтА.
И любовтА ни нЕка е омАйна –
да я люлЕе лУдо утринтА.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Когда придёт фиалковый восход
Густой туман прохладная роса
Случайно к нам волшебник забредёт
Поманит всех в ближайшие леса.

Не слыхано, ни читано никем
Ах это время сказок и надежд
Период волшебства и перемен
И мы его встречаем без одежд.

Я пробегусь холодною росой
Минуя заросли маслин и ивняка
И тело своё белое омою
Напьюсь воды живой из родника.

Давай сбежим и скроемся в туман
Напрасно колокол вернуть нас норовит
Природа нас надеюсь не обманет
И утро на любовь благословит.


Рецензии