Где ты, где, наш Господь со свирелью...
* * *
Сергею Арутюнову
Где ты, где, наш Господь со свирелью?
Где ты, радонежский рулевой?
Позабыв о всесилье смиренья,
Гордо лезем в петлю головой
За Россию в конвульсиях биться,
Точно небо заковано в лёд.
Где ты, где, скандинавский наш Бисмарк,
Что придёт и вперёд поведёт?
Поведёт и настырно, и смело
Ненавистный чужак, самовол -
Обречённо друг друга всецело
Возлюбили бы, как самого.
Я бы тоже остался в помине -
Седоком - вот и меч, и копьё, -
На степной ошалелой равнине
Рвущим шкуру врага на тряпьё.
Но останется стих недоверчен,
Точно русский глагол пустотел.
Вот и я, вот и я недоверчив
К непроглядной своей пустоте.
© Copyright:
Алексей Чернец, 2012
Свидетельство о публикации №112071508632
Рецензии
У каждого пути свои разрушенные и выстроенные стены... Много разных мыслей навевает ваше стихотворение. Слушать надо не гром в небе, а сердце поэта!
Юрий Скоробогатов 18.10.2013 00:42
Заявить о нарушении
Да, но посредством слов - увы и ура. Увы - когда почувствуешь недостаточность слов. Ура - когда недостаточность эта всё же заставит надеяться, что в следующий раз сумеешь более полно выразить словами то, что внутри. Так мне кажется.
Алексей Чернец 18.10.2013 17:08
Заявить о нарушении
Слово - бритва, которым ранишь сердце и пишешь кровью. Только так рождаются настоящие стихи и автор выходит на уровень Игры с Вечностью, а не играет в бирюльки, готовя себя к Битве, которая может не состояться. Мы хотим сражаться в латах, имея все виды оружия и на коне, но приходится выходить на поле без шлема и с одним копьём.
Юрий Скоробогатов 19.10.2013 23:37
Заявить о нарушении
Верно подмечено: беззащитность и никаких гарантий - лишь надежда, сила которой зависит от состояния духа. Если слово - бритва, то такая, что... в общем, без рукоятки, обоюдоострая и т. д. Допустил ошибку - и на тебе несмываемая отметина.
Алексей Чернец 20.10.2013 10:32
Заявить о нарушении
Наверное, просто надо не бояться быть собой. Ошибки не так страшны. А вот проявление подлости - это уже опасно, но посмотрите, как Лев Толстой смертельно ненавидел в себе тягу к компромиссам! А Гоголь всё рассказал о себе в "Мёртвых душах", в произведении, которое не смогли прочитать до сих пор! Ведь на Чичикова он смотрел, как на зеркало. И писательство считал торговлей "мёртвыми (придуманными) душами"... Поэтому и не смог выдержать страшного нравственного напряжения, но не предал себя! Риск есть в любом деле, но писательство, поэзия, если ими занимаешься всерьёз, приводят на границу разных духовных миров, и гибель в них может оказаться столь же вечной, как Игра с Вечностью, которую Гессе называл "Игрой в бисер"...
Юрий Скоробогатов 23.10.2013 01:51
Заявить о нарушении
Ошибки, конечно, не страшны. Более того, повторяю, они дают возможность надеяться на их исправление. Впрочем, я имел в виду процесс сочинительства, т. е. словесную кодификацию внутреннего состояния. Иначе говоря, того, что лучше бы выразилось без помощи слов, что, увы, невозможно для того, чтобы хоть сколько-нибудь быть понятым. Ошибка в кодифицировании затрудняет читательское понимание, а сам автор рано или поздно видит, что не совсем точно выразил то, что хотел. Как просто было бы, если бы процессы говорения и восприятия согласовались! До того просто, что... не возникло бы потребности в поэзии.
Действительно, такое впечатление, что XIX век и впрямь был эпохой нравственных императивов. Многое пересеклось тогда. Стремительно назревали гигантские социальные перемены (пресловутое "восстание масс"), классическая онтологическая философия достигла апофеоза и в каком-то смысле съехала с катушек - в наукообразность, в эссеистику, в т. н. философию жизни. В XX веке, кажется, Лиотар сказал, что гуманизм умер в Освенциме. Что случилось? Как будто человек не дотянул до собственных императивов, надорвался, озлобился и послал все свои императивы к чертям, но - сам-то где оказался?
Надо мне как-нибудь перечитать "Игру в бисер". Люблю символические вещи. У кого-то встречал, что там можно усмотреть даже какие-то алхимические аллюзии. Но алхимия для меня - тёмный лес, а вот с Тургеневым невольно сравниваю ("Отцы и дети"): у Базарова преемника не было...
Алексей Чернец 23.10.2013 15:21
Заявить о нарушении
К "Игре" я подошёл уже подготовленным после увлечения индуизмом, встреч с кришнаитами, которые чутьём поняли, что я не их, и прочтения "Сиддхартхи" и "Степного волка", который (именно "Волк"). как мне думается, является ключом ко всему его творчеству. Кстати, ваша поэтика по аскетизму и ЗНАЧИМОСТИ деталей, близка творческой манере Германа Гессе. Я даже очень удивился, что он вами не весь прочитан: очень много параллелей (не повторений, а именно ПАРАЛЛЕЛЕЙ!). Кстати, в современной западной литературе от Кундеры до Эко у Гессе содрано столько, что просто слов нет, потому что возмущение становится смехом, когда видишь, что это не ПАРАЛЛЕЛИ, не творческое развитие идей, а пыхтение первоклашек, которых там сейчас считают чуть ли не классиками...
Юрий Скоробогатов 23.10.2013 22:43
Заявить о нарушении
Параллели? В чём в чём, а в параллелях недостатка не бывает. Однажды у меня нашли параллели с Катулом. Просто кое-кто в тот момент проникся его творчеством и вольно-невольно что-то этакое отыскал у меня. Ничего тут удивительного или нелепого: известно, что влюблённый человек попутно любит весь мир. Вот и параллель. Не могу представить, как, открыв Катула, вдруг начать создавать какие-то собственные параллели. Пересечение происходит в какой-то иной сфере. Я как-то доказывал обнаруженные мной параллели между Ф. Кафкой и А. Платоновым. Чуть не до драки дошло, но зато весело было, чёрт возьми! Важно то, что читательское восприятие сугубо индивидуально. В Вашем творчестве мне, например, импонирует какая-то размашистая бесшабашность, непринуждённость формы. Но это ни в коем случае не безответственность! Складывается впечатление, что Вы пишете не задумываясь. А это, быть может, самый что ни на есть важный фактор пантеистического миропредставления Ваших стихов. Где-то у Вас прочёл о неприятии строгой размеренной формы. Кто-нибудь непременно вознегодовал бы и привёл в свидетели целую толпу классиков - как это можно, да мы стояли и стоять будем на классическом метре! Пусть себе стоят. Они ничего там не выстоят, в своём слепом подражательстве. С детства запомнил юмористич. рисунок: мужик летит с горы на лыжах читая инструкцию по пользованию лыжами. Речь-то, конечно, шла о совсем другом - о собственно свободе, о мире без границ, если утрировать.
Алексей Чернец 24.10.2013 19:36
Заявить о нарушении
Никакой художественный текст не обходится без образа, да если ещё вспомнить про всякие там образы автора, рассказчика, ЛГ... Образность самоочевидна, несмотря на то, что существует т. н. "безОбразная образность". А вот что касается мысли, то поэзия не гипноз и не может (а главное - не должна) внушать мысли читателю. Они возникают в его сознании при чтении, причём у каждого - свои собственные. Насчёт формы я там не договорил. Рассуждая о "бесшабашности", имел в виду, что эта кажущаяся лёгкость на грани небрежности - один из Ваших инструментов, помогающий расчистить дорогу интуиции, что ли. Вы видите, что я пытаюсь сформулировать свои ощущения, но ни в коем случае не втиснуть Ваше творчество в какие-то рамки. Мне нравится то, как выразился наблюдательный П. Валери: "То, что ты пишешь играючи, другой читает с напряжением и страстью. То, что ты пишешь с напряжением и страстью, другой читает играючи".
Алексей Чернец 25.10.2013 10:38
Заявить о нарушении
В этом-то и дело! Чтобы владеть мыслью ( то есть открывать читателю возможности идти до предела мысли, гипноза в печатном слове быть не может в принципе ), а для этого служит каждое слово в метафорической системе стиха, где даже кажущееся разрушение традиции ( сделанное вопреки - не значит ПРОТИВ ), надо чувствовать смысл формы и использовать её в целях приближения к Истине, а не удаления от Неё. Читатель идёт дорогой автора, хотя видит то, что ему близко. Однако, если он не увидел ничего, что ему было предложено, не вступил в диалог, значит он ничего и не прочитал, и ничего не понял. Читатели тоже бывают разные! Тютчев сух, но его стихи расширяют границы мира. Юрий Кузнецов классичен, мыслью же уводит за пределы бытия. Не надо бояться формализма, если за ним Душа и дыхание вселенных, как и не надо бояться что-то делать иначе , не так, как это принято!
Юрий Скоробогатов 26.10.2013 00:13
Заявить о нарушении
Не думаю, что нам с Вами в данном случае интересен читатель, не умеющий читать. Это, строго говоря, не читатель. И бояться, согласен, ничего не надо. И чем меньше будет ошибок, тем вернее состоится диалог с этим всепонимающим читателем, который, если увидит сплошь промахи, то, хотя и осознает, куда его пытаются вести, всё же за автором не пойдёт. Усмехнётся и скажет: автор, конечно, не без способностей, но пусть сначала научится писать, а точнее, видеть то, что пишет. Ошибкой я называю любой авторский промах, недосмотр, халтуру, в конце концов. Хрестоматийный пример:
Не встретит ответа
Средь шума мирского
Из пламя и света
Рожденное слово...
В первых двух строках, кстати, и намечен тот заветный читательский образ. Хотя и не только читательский. "Из пламя" - ошибка или нет? С точки зрения грамматики - да, безусловно. Но с точки зрения поэтики ошибка оказалась находкой, а значит, не может считаться ошибкой. Строчка ещё как звучит! И уж вряд ли автор настолько плохо знал русский язык или был настолько не автокритичен, чтобы случайно допустить подобный промах. Стал быть, это уже не промах. Когда заходит речь о гейневском фихтенбауме, чаще вспоминают лермонтовский перевод про сосну на голой вершине. Не спорю, во многом благодаря тому, что учили наизусть в школе. Но ещё из-за благозвучности, привычности трёхсложного ритма, да ещё совпадающего с советско-российским гимном. И мало кто вспоминает "Кедр" Тютчева, хотя этот-то перевод куда ближе к оригиналу и вообще более добросовестный. Но... автор допустил досадный сбой в размере и всё испортил. Он что, не владел размером? Нет, просто пытался сымитировать оригинал. А попутно опередить время. Всякие там дольники и прочие выкрутасы вошли в обращение лишь в 20 веке, хотя ещё "Сказка о рыбаке..." была написана тактовиком. Словом, эти авторы ведали, что творили.
Алексей Чернец 26.10.2013 14:41
Заявить о нарушении
Но они ещё понимали то, что в Океане языка они всего лишь течения. Кстати, когда Лермонтов показал стихотворение редактору, тому сразу же бросилось в глаза "пламя", на что автор, попыхтев какое-то время над стихом, сказал: "Оставьте так, из размера-то не выбивается!"
Юрий Скоробогатов 27.10.2013 13:33
Заявить о нарушении
О да, это известный анекдот - про пламя! Всё же я согласен с тем, что творчество в ту или иную сторону направляется вкусом. Как и читательский выбор. Понять ещё не означает принять. И поле для эксперимента автор выбирает , исходя из собственного опыта, в т. ч. вкусового. Масштаб, значимость того, что он делает, автор, как правило, хотя бы приблизительно представляет, исходя из тех же предпосылок. Оправдаются ли чаяния и насколько не подведёт интуиция и проч. - покажет будущее. Вот ещё пример. Как-то решил я перечитать "Капитанскую дочку". Открыл текст и обнаружил там главу, не вошедшую в окончательный вариант повести. Прочёл главу и восхитился авторским гением: как верно автор поступил, что её выкинул. По нынешним временам повесть вполне ещё читабельна, но та главка... В общем, мексиканское мыло отдыхает. Прекрасный пример прозорливости.
Алексей Чернец 27.10.2013 19:54
Заявить о нарушении