Эмилия Дикинсон - 12
Emily Dickinson
Fame is bee.
It has a song –
It has a sting –
Ah, too, it has a wing.
О славе.
Слава - пчела.
В ней – песня.
В ней – жало.
Есть у неё и крылья,
Взлетела -- и убежала.
The Dying need but little, Dear,
A Glass of Water's all,
A Flower's unobtrusive Face
To punctuate the Wall,
A Fan, perhaps, a Friend's Regret
And Certainty that one
No color in the Rainbow
Perceive, when you are gone
В смертный час.
Немного нужно в смертный день:
Со стаканом воды рука,
И на стене пунктиром тень
От нежного цветка.
Быть может участливый вздох…
И без сомнений ты поймёшь:
Бесцветным станет летний дождь,
Когда совсем уйдёшь.
Bequest
You left me, sweet, two legacies, --
A legacy of love
A Heavenly Father would content,
Had He the offer of;
You left me boundaries of pain
Capacious as the sea,
Between eternity and time,
Your consciousness and me.
Emily Dickinson
НАСЛЕДСТВО.
Мой милый, ты оставил мне в наследство
Любовь - целое состояние.
Такой любви бы мог быть рад Отец Небесный
Но ещё - безграничное страдание .
Бескрайнее - как море, как земля.
Меж Вечностью и Временем –
Ваше сознание и я.
Эмилия Дикинсон
The Mountain sat upon the Plain
In his tremendous Chair --
His observation omnifold,
His inquest, everywhere --
The Seasons played around his knees
Like Children round a sire --
Grandfather of the Days is He
Of Dawn, the Ancestor --
Emily Dickinson
ПРАМАТЬ.
Гора уселась на равнине,
Расположив свои чресла
В потрясающем кресле.
За всем наблюдает без воркотни,
Материнским оком следит, не бранит.
Как дети, в любую погоду,
Подле ее колен играют времена года.
Догоняют друг дружку внуки-дни,-
Не поймать.
Закаты, рассветы – она им
Прамать.
Эмилия Дикинсон
The Soul should always stand ajar
That if the Heaven inquire
He will not be obliged to wait
Or shy of troubling Her
Depart, before the Host have slid
The Bolt unto the Door --
To search for the accomplished Guest,
Her Visitor, no more –
Emily Dickinson
Двери в душу держи приоткрытой,
Не затрудняй гонца
Когда призовут Небеса.
Отбудь, не запирая затвор,
Зачем ковыряться в замке,
Когда хозяин ушёл.
Эмилия Дикинсон
The Sky is low -- the Clouds are mean.
A Travelling Flake of Snow
Across a Barn or through a Rut
Debates if it will go --
A Narrow Wind complains all Day
How some one treated him
Nature, like Us, is sometimes caught
Without her Diadem.
Emily Dickinson
Бывает день – не пожелаешь и врагу.
Низкое небо,рваные тучи.
Где дорожка,где крыша сарая?
Всё перепутано,смешано в кучу.
Ветер воет весь день до захода,-
Жалуется:как сумасбродно
Обращается с ним Природа.
Природу, как нас,
Можно поймать без прикрас -
Не на троне и без короны.
Эмилия Дикинсон
Свидетельство о публикации №112071400414
Искренне, - Ник. Поляков-Одри.
27.12.13. Россия. Брянск-пограничный-новогодний.
Волк Брянский 27.12.2013 18:11 Заявить о нарушении
На портрете мы похожи.Я какое-то время жила с её присутствием
в жизни. Она ценила независимость,уединенность. Сидела одна,
закрыв двери, вязала и писала.Не бегала пристраивать свои
произведения, стала известной после смерти. Счастье,что она
принадлежала к состоятельной семье и ей не нужно было выживать.
Я выпускница литфака, потому "всеядная", что изучала,штудировала
сайт поэзии на английском,вникая в суть и форму.
Валентина Сокорянская 27.12.2013 21:01 Заявить о нарушении