John Fogerty - The Old Man Down The Road, перевод

The Old Man Down The Road - John Fogerty
http://www.youtube.com/watch?v=VtTNK5HZ84A&feature=related
https://www.youtube.com/watch?v=JbSGMRZsN4Q

Он как грохот камней
Он как всполох неба
Он может согнуть силача в колено
Он вида, что дети мама кричат

Ты - срываться, прятаться
Ты - стремглав бежать
Ты скрываться-прятаться-таиться
Старик встретит на дороге

Он загадочным голосом говорит
Он сверлит чёрным глазом
Он с сумой из кожи гремучей змеи
Он прямо на дороге

Он заставит речку голосом любимой звать
Он заставит лаять, как борзая
Его тень мелькнёт в твоём окне
Старик встретит всюду

Ты - срываться, прятаться
Ты - стремглав бежать
Ты скрываться-прятаться-таиться
Старик встретит на дороге


He take the thunder from the mountain
He take a lightning from the sky
He bring a strong man to his begging knee
He make the young girl's mama cry.

You got to hidey-hide
You got to jump and run
You got to hidey-hidey-hide
The old man is down the road...

He got the voices speakin' riddles
He got the eye as black as coal
He got a suitcase covered with rattlesnake hide
And he stands right in the road.

You got to hidey-hide
You got to jump up run away
You got to hidey-hidey-hide
The old man is down the road.

He make the river call your lover
He make the barking of the hound
Put a shadow 'cross the window
When the old man comes around.

You got to hidey-hide
You got to jump and run again
You got to hidey-hidey-hide
The old man is down the road

The old man is down the road.


Рецензии
Привет, Володя!
Я не так хорошо знаю сольный период творчества Джона Фогерти. Спасибо, что сделал этот перевод.

Но я не понял замысла с искажением правописания в припеве:

Ты скрываться, прятаться
Ты стремглав бежать
Ты скрываться-прятаться-затеряться
Старик вдоль дороги

Может здесь знаки препинания применить - тире, кавычки? Или с глаголами поработать? Это дружеские пожелания ))

Жму руку. До связи. Саша.

Антология Классического Рока   14.07.2012 10:17     Заявить о нарушении
Это попытка показать, бесполезность и суетность действий или противодействий. Над припевом возился достаточно долго. Можно после ты поставить тире, подразумевая опущенный глагол хочешь.

Владимир Нежинский 1   14.07.2012 10:30   Заявить о нарушении
Я понял, Володя! С тире было бы понятно.
Удачи!

Антология Классического Рока   14.07.2012 10:41   Заявить о нарушении
Хорошо, переделаю. Взаимно, удачного летнего дня!

Владимир Нежинский 1   14.07.2012 10:43   Заявить о нарушении