Леонард Коэн in the Tower of Song

* * *


И все друзья мои ушли, и сам уже седой,
Меня ломает в тех местах, где я гулял молодой,
Я за любовь готов загрызть,
хоть подостыл слегка огонь прежних вёсен

И вот я горблюсь над столом каждый день
В моём Тауэре Песен...

Я спросил старину Хэнка – "а в одиночестве есть дно"?
Хэнк Вильямс* промолчал, с своей гитарой заодно,
но я слышу его кашель
до самых утренних небес,

там, поближе к чердаку, там наверху
Тауэра Песен.

" " " "

Что я имею - не кичусь, меня никто не спросил,
мне голос даден словно приз, да чтобы пел что было сил,
из прекрасного далёка три-девять ангелов глядят –
хоть ты убейсь...

Они меня и приковали здесь к затёртому столу
в Тауэре Песен

Давай, воткни свои булавки в куклу вуду, и т.д.,
ты прости, солнце, детка, ну зачем это тебе?
Я стою здесь у окна,
где жёсткий свет глазу тесен...

Нет, едва ль они дадут меня женщине убить –
не в Тауэре Песен

" " " "

Ты скажешь, зря я стал так зол, но я уверен всё же в этом:
В том, что богатые имеют в спальни бедных
ход секретный
Причём, ведь страшный суд придёт,
но факт не так уж интересен;

знаешь, странные слышны мне голоса
в Тауэре Песен...

Вижу ты стоишь - с другой стороны, так далеко, –
удивительно, река может лечь как широко...
Я любил тебя, глупышка, –
там, давным-давно...

И все мосты горят огнём, что нам случилось перейти,
но всё так близко, всё вот здесь, что потеряли – я и ты,
уж ни в жисть, никогда
того прекрасного – да-да! –
забыть не дано нам...

Теперь скажу тебе «прощай», вернусь ли, – ведает Бог,
Нас зашлют с-утра-пораньше: вот ваш Тауэр, вот – порог,
но и потом услышишь голос (иногда),
с тобой любезен:

меня уж нет, но льётся голос из окон
Тауэра Песен…

" " " "

И все друзья мои ушли, и я сам уже седой,
мне так-то больно в тех местах, где я гулял молодой
(как он – полцарства за любовь, –
но где я, и где он... ),

теперь выплачиваю долгий свой долг –
in the Tower-of-Song...





_______________________________
*/ Хэнк Вильямс (Hank Williams) - весьма известный в конце 40-х, начале 50-х американский певец, исполнитель музыки кантри. Известна его песня под названием "Я так одинок, хоть плачь"

...и в оригинале, Leonard Cohen:

* * *

Well my friends are gone
and my hair is grey,
I ache in the places where I used to play,
And I'm crazy for love -- but I'm not coming on.
I'm just paying my rent every day
in the Tower of Song

I said to Hank Williams "How lonely does it get?"
Hank Williams . . . hasn't answered yet,
But I hear him coughing all night long,
A hundred floors above me
in the Tower of Song.


I was born like this, I had no choice.
I was born with the gift of a golden voice,
And twenty-seven angels
from the Great Beyond.
They tied me to this table right here
in the Tower of Song.

So you can stick your little pins in that voodoo doll;
I'm very sorry, baby, doesn't look like me at all.
I'm standing by the window
where the light is strong.
Ah they don't let a woman kill you,
not in the Tower of Song.

Now you can say that I've grown bitter but of this you may be sure:
The rich have got their channels in the bedrooms of the poor.
And there's a mighty judgement coming,
But I may be wrong;
You see, I hear these funny voices
In the Tower of Song.

I see you standing on the other side,
I don't know how the river got so wide.
I loved you baby,
Wa-ay back when;
And all the bridges are burning that we might’ve crossed,
But I feel so close to everything that we lost,
We'll never
We'll never have to lose it again.

Now I bid you farewell, I don't know when I'll be back;
They're moving us tomorrow to that tower down the track,
But you'll be hearing from me baby,
long after I'm gone.
I'll be speaking to you sweetly, from a window
in the Tower of Song.


Yeah my friends are gone and my hair is grey,
I ache in the places where I used to play,
And I'm crazy for love but I'm not coming on.
I'm just paying my rent every day in the Tower of Song.


Рецензии
TOWER OF SONG
НЕБОСКРЁБ ИЗ ПЕСЕН И СНОВ
Leonard Cohen
(Леонард Коэн)

Друзья давно уже там и голова седа,
Сердце только болит там, где балдел иногда.
Но полон любви я, как прежде, - годам назло.
Ренту исправно плачу в небоскрёбе из песен и снов.

Спросил Хэнка Уильямса: "В одиночестве видно ли дно?"
Хэнк молчит – и молчит давно.
Ночами мне слышится кашель его
Сотней этажей выше - или возле того.

Родился на свет – меня никто не спросил.
Зато одарён был голосом я золотым.
Двадцать семь ангелов, небесных послов,
Привязали меня к столбу как певца –
Вот и пою без конца в небоскрёбе из песен и снов.

Втыкай же булавки в куклу свою вуду.
Но она это не я, любимая, – не пори ерунду.
Видишь меня в окне? Видишь, как тут светло?
Женщине не убить меня здесь, в небоскрёбе из песен и снов.

Скажешь, что зря стал я резок и зол, но ведь и
Богатые спят с жёнами бедняков.
Близится День Суда (правда, я ошибаться могу:
Слышно странные порой голоса в небоскрёбе из песен и снов).

Ты стоишь от меня на той стороне
И не знаю, как река широка.
Любил тебя, милая, но так давно –
Ещё когда между нами сгорели не все мосты.
Помню всё, что утратили мы. Зато не утратим вновь
То, что зовётся «любовь».

Прощай – не знаю, вернусь ли когда.
Нас переводят в жилище пониже; и, говорят, навсегда.
Когда я умру, будешь ли помнить меня потом?
Нежен с тобой я буду всегда – лишь посмотри на окно небоскрёба из песен и снов.

Друзей больше нет и голова седа,
Сердце только болит там, где балдел иногда.
Но полон любви я, как прежде, - годам назло.
Ренту исправно плачу в небоскрёбе из песен и снов.

Валерий Чижик   10.05.2015 15:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.