Йорданка Господинова - ЩЕ БЪДА ТВОЯ, перевод

Ако от хОрска суетА опАрена,
във нОщите ти скИтам слепешкОм –
не мЕ отпрАщай, не убИвай вЯрата...
ПуснИ ме, нека влЯза в твоя дОм.

Ако от злОбни клЕтви наранЯвана,
очИте ми потЪнат в тишинА –
ПовЯрвяй ми и ме поИскай цЯлата,
Бъди за мЕн и вЯтър, и змЯ...

И в тОзи миг на обуздАно бЪрзане,
към тЕбе ще протЕгна две ръцЕ…
СтоплИ една и бЯгаща, и зЪзнеща -
ще бъде твОе мОето сърцЕ.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Я людским вниманием ошпарена
И теперь гуляю по ночам
Через дверь со мной не разговаривай
Я хочу в твой дом, к твоим очам

Я живу, как раненная птица
И меня накрыла тишина
Ты мой ветер, ты моя зарница
Я тебе навеки отдана.

В этот миг хороший мой и ласковый
Я к тебе ладони протяну
Ты согрей меня худую и не броскую
Я тебя любовью помяну.


Рецензии
Великолепно, Доктор! Спасибо! понравилось! Спасибо!

Елена Амосова   14.07.2012 08:52     Заявить о нарушении
И вам, Леночка, спасибо. Хочу обратить ваше внимание на болгарскую поэзию - она отличается от Русской. В России случился Великий Пушкин и дал дыхание российской поэзии, а болгарская не имеет своего Пушкина, но зато имеет древние мистические корни. Даже когда речь идёт о незначительных вещах и с не совсем выверенным размером магия присутствует.
Магия поэзии в Россию пришла с Пушкиным. И я горд, что болгары поспособствовали её дальнейшему внедрению. Ахматова, Цветаева, Гумилёв
имеют болгарские корни. Впрочем, как и вся Россия. Этим объясняется наша любовь к России. Я не имею ввиду разного рода политиков, эти твари только для того, чтоб разделять и властвовать, имею ввиду народ. Ещё выйдет наружу истинная история и поэзия ей в этом поможет.
Ещё раз спасибо и всего вам доброго.

Доктор Эф   14.07.2012 10:45   Заявить о нарушении