Василь Симоненко-Хват Одиночество

Бываю часто одинок я, словно Крузо,
Ищу за дальним горизонтом корабли.
И мысль моя, беспомощная, грузнет
В словах, что склеившись, валяются грязи.
На диком острове своем стою в лохмотьях,
Что сотканы из призрачных надежд.
Кричу я в небо: «Господи, да вот я!
Ну, где же Пятница? Скажи мне, Боже, где ж?»
Отчаяние душит, рвет мне горло,
Кричу в глухую и пустую даль:
«Пришли мне недруга! И пусть мне будет больно!
Раз друга мне прислать Тебе так  жаль!»
***********************************
САМОТНІСТЬ
Часто  я  самотній,  ніби  Крузо,
Виглядаю  із-за  обрію  кораблів.
І  думка  безпорадно  грузне
В  клейкім  баговинні  слів.
На  своєму  дикому  острові
В  шкіряниці  з  убитих  надій
Штрикаю  небо  очима  гострими:
-  Де,  ти,  П'янице  мій?  -
Залпи  відчаю  рвуться  з  горла,
Гуркотять  у  байдужу  даль:
-  Пошли  мені,  Боже,  хоч  ворога,
Коли  друга  послати  жаль!»


Рецензии
Здравствуйте. С интересом почитала несколько Ваших очень достойных переводов; этот, пожалуй, единственный "проблемный", особенно первый катрен. Если хотите, могу написать более подробно.
С уважением,

Галина Иззьер   13.07.2012 05:14     Заявить о нарушении
Галина, спасибо за отзыв. к сожалению при переводе, излагая чужие мысли стараешься быть поближе к первоначальному авторскому содержанию. Поэтому иногда получается коряво.с интересом рассмотрю Ваш вариант. еще раз спасибо!

Георгий Олегович Хват   13.07.2012 22:11   Заявить о нарушении
Георгий (Олегович, если Вы настаиваете на обращении по отчеству), я свои комментарии поместила в новой рецке, т. к. не могу их поместить тут (якобы я это уже писала, чудеса стихирского редактора:(
С уважением,

Галина Иззьер   14.07.2012 02:59   Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2012/07/14/1298-моя версия (тоже несовершенная)

Галина Иззьер   14.07.2012 06:06   Заявить о нарушении