Василь Симоненко-Хват И в мыслях я тебя

И в мыслях я тебя обнять не смею,
Не то, чтобы дотронуться рукой.
Люблю я без надежды и краснею
И не тревожу слов пустых рекой.

Я даже в снах боюсь тебя коснуться,
И захмелеть от твоего тепла.
Тебя люблю я – знаю безрассудство –
Ты столько счастья мне уже дала!

***********************************

Я і в думці обняти тебе не посмію,
А не те, щоб рукою торкнутися смів.
Я люблю тебе просто - отак без надії,
Без тужливих зітхань і без клятвенних слів.

Навіть в снах я боюсь доторкнутись до тебе,
Захмеліть, одуріти від твого тепла.
Я кохаю тебе. Мені більше не треба,
Адже й так ти мені стільки щастя дала.

.


Рецензии
Замечательные переводы! Мне так понравилось! Удачи в дальнейшем творчестве! :)

Людмила 31   13.07.2012 06:48     Заявить о нарушении
Людмила! Спасибо, честно говоря, и не рассчитывал на читателей, так как пишу для "самовыражовывания".короче - " хулу и похвалу приемлю благодарно".Еще раз спасибо.

Георгий Олегович Хват   13.07.2012 22:25   Заявить о нарушении