Еж. Красимир Георгиев. Перевод с болгарского

Красимир Георгиев
 ТАРАЛЕЖ

 Тръгна таралежът Пулко
 да си търси булка.
 От седефена къщурка
 мома Костенурка,
 пременена и красива
 му каза свенливо:
 „– Ти си, Еж, приятел славен,
 но си много бавен,
 а освен туй, Ежко, също
 ти си нямаш къща!”
 Ежко след това застана
 пред мома Лисана.
 Тя му каза нежно:
 „– Еж,
 ти месо не ядеш,
 а пък Лиса люби множко
 разните му там кокошки.
 Тръгнал си да се сватосваш,
 а ядеш само постно!”
 Ето я до зелка синя
 и момата Заекиня –
 Ежко като чу, тя страшно
 много се изплаши
 (ах,
 че страх!):
 „– Ти бодеш,
 Таралеж!”
 Катеричката-момичка
 до една елхичка
 друг кусур не му намери:
 „– Ти не се катериш,
 как в хралупата ни, Ежко,
 ще ми носиш лешник?”
 А Мравучка хубавица
 сбръчка
 тънки вежди –
 каза:
 „– Не искам дечица
 мравкотаралежи!”
 Дълго бежкото-жениха
 хич не одобриха,
 но намери ежът Пулко
 сред гората булка:
 стана му женица Свежка –
 малка таралежка.

ЕЖ
Перевод с болгарского языка на русский язык
Елена Кама

Пулко Еж решил жениться -
не ворону, не синицу, -
а в родном своем лесу
подыскать себе жену.
Вот и маленький домишко -
перламутровая крышка.
Черепашка Костенашка,
разнарядная рубашка,
в этом домике живет,
Ежик Пулко к ней идет.
"Всем ты, Ежинька, хорош,
только в женихи не гожь.
Ты тихоня, да к тому ж,
раз без дома - что за муж!"
Еж вздохнул и по пути
к Лисане он решил зайти.
"Всем ты, Ежинька, хорош,
только в женихи не гожь!
Мяса вовсе ведь не ешь ты,
чем порадуешь невесту?
Я люблю курят, гусят,
ты - один грибной салат", -
Лисонька сказала нежно
и закрыла дверь поспешно.
Дальше свататься решая,
он в капусте видит - Зая!
Та послушала Ежа,
испугалась, вся дрожа:
"Ты мне в женихи не гожь -
больно ты колючий, Еж!"
Катерина Белочка
прыгала по ельничку:
"Ты мне в женихи не гожь -
и дупло-то не найдешь.
Как взберешься ты наверх
подарить лесной орех?"
И красавица Мурашка
бровки морщила с отмашкой:
"Не хочу, чтоб ребятишки
были мураво-ежищки!"
Так ходил Пулко жених
и совсем уж было сник,
но нашел в лесу невесту,
и по рангу, и по месту -
то была Ежиха Свежка -
маленькая белоснежка*.

* Редко, но бывают белые ежи. Такого ежа нашли в Сочи, назвали Снежка.

И детская считалочка на ту же тему - ПРО ЕЖА - например для игры "в жмурки".

*Под соснами, под елками
бежит мешок с иголками*.
- Ёж, Ёж-Таралёж,
говори, куда идёшь!
- Видел волка и лису,
вот грибок домой несу.
Раз грибок, два грибок -
будет на зиму пирог.
Три-четыре - разбегайтесь!
Ну а пять - не попадайтесь!
(две первые строчки - *...* - всем известная детская загадка про ежа)

Красимир Георгиев - http://www.stihi.ru/2011/05/30/5272, http://www.stihi.ru/avtor/fliorir

Рисунок к стихотворению Коробкиной Яны, 7 лет


Рецензии
Спасибо за чудесный перевод, милая Елена. Очень мелодичный и точный перевод, сердечно благодарен Вам.
Крепко обнимаю!
С симпатией и теплом души,
Ваш друг из Болгарии
Красимир

Красимир Георгиев   07.08.2012 19:37     Заявить о нарушении
Красимир,у вас замечательные стихи для детей!
Если мой перевод вам нравится, я очень рада. Знаете, такое внутреннее удовлетворение.
Спасибо за авторское "приятие". Это всегда вдохновляет на продолжение.
С ответными симпаиями и теплотой души.
Ваш друг из Сибири.

Елена Кама   08.08.2012 18:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.