серебряные свадьбы
Мы были так молоды, думали – вечно! Бессмертны...
Июньское утро взволнованно пело, рассветно
играло, кружило в ветвях ослепительный вальс.
Мы были в плену без отчаянья и сожаленья!
Теперь возмужали и стали добрее, мудрей...
Сначала росли, уменьшались дома и деревья.
Теперь уменьшаемся мы...до земли и корней.
Мы были детьми. А теперь у нас взрослые дети.
Мы не понимали, не поняты ныне. Сейчас
и ритмы другие потомков татуют и метят.
Но те, что умолкли, навеки запомнили нас.
Дожди нас жалеет, но ломят отчаянно кости,
Опавшие листья кружатся: "...вы – гости, вы – гости..."
-----------------------------------------------------------
это был поэтический перевод с украинского языка замечательного стихотворения Надюши Черноморец
"То срiбнi весiлля..."
http://www.stihi.ru/2011/02/11/6660
Свидетельство о публикации №112070906182
"сначала - росли, уменьшались дома и деревья
теперь - уменьшаемся мы...до земли и корней" = столько зёрен мудрости, что не просто колосок, а целое поле. Это я о тебе...
Тавла 19.09.2014 20:08 Заявить о нарушении