May Day, May Day

Падаем вниз, окрылённые,
На полной авторотации.
Как семечки старого клёна,
Зелёные, в полной прострации.

Сбитый стингером лётчик.
Воздух трясём лопастями.
Гашетку держи пулемётчик.
Кромсаем лианы винтами.

Мэй Дэй! Я кричу ужаленный.
Чёрт! Пули, как осы летают.
Лицо — кипятком ошпаренный.
Мэй Дай! Кто меня принимает.

Капрал, эй! Врубай буги-вуги.
Я, Криденс Клиэрвотер Ривайвал.
«Давай пробежимся по джунглям».
Мэй Дай! Кто меня понимает.

http://www.youtube.com/watch?v=_aW-v8l4npk

§ All men die, but few men ever live. William Wallace.


Рецензии
Подаём мы порой сигналы бедствия, а никто их не слышит!

Нонна Рыбалко   13.05.2018 11:40     Заявить о нарушении
Да, Нонна, так оно и есть. Спасибо.

Олег Гончаренко 2   13.05.2018 20:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.