Флориана Клери. Пламя

Перевод с французского с использованием
материалов С Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2010/08/06/818

Floriane Clery

По мотивам Флорианы Клери (Франция)
из книги " Дыхание жизни"

ПЛАМЯ

В андалузском небе розов цвет зари,
жизни дрок цветущий плотно скрыт, в забвении.
Мрак. В пещере с чистою водой родник,
и рука твоя в моей руке –
лунного луча благословенье.

Нежность дарит ветер радости морской.
Словно пленный яркий цветик царства ночи,
не могу я разомкнуть объятья –
в них покой
и победа, ликованье счастья.
Если даже жизнь моя в любви горчит,
свет целительный душа-птенец увидит,
остро ощутит особый жизни вкус,
начиная с детской ласки безобидной.
Чуять, обонять всё… побожусь…
Как внезапен поцелуев горизонт,
эликсир любви прервёт на миг дыханье.
Ах, любовь, спасибо, что бездонна!
Полыхают и тела, и души
в пламени не гаснущем желанья.

07.07.12
Фото © Ольги Пономаревой


Рецензии
Оля,утончённое стихотворение в переводе.
Спасибо.Нравится ваша работа,всегда.

С уважением,Арисса

Арисса Росс   09.07.2012 13:46     Заявить о нарушении
Спасибо за интерес, Арисса!
Вдохновения и радости!
Ольга

Ольга Шаховская   09.07.2012 23:36   Заявить о нарушении