Кумедно...

І почуватися П’єро…
У чорно-білому - кумедно:
Контрастувати різко, щедро
Та й остаточно – як тавро!
До смерті – вирок – поза грою,
Приречений на біль та сплін,
Розтрощений на зле навпіл
Така вже роль?Ні, звісно, доля...
Дві половини – плюс та мінус
Так існувати – шлях єдиний
А третій шлях – хіба табу?
Бунтар П’єро – це несумісно!
Не може бути, проте звісно,
Що з правил виключення є...
Розхристаний від розподілу -
Анігільована душа?
На подив - ні, іще - жива!
Але ледь зряча та зніміла.

…Душа занурена в блакить,
В червоний та в зелений колір...
О, Боже мій! В палітрі ролі
Мій чорно-білий біль… звучить


Рецензии
Украинской мовой, к сожалению, не владею, поэтому оригинал мне оценивать трудно. А перевод Кариатиды Сна понравился. (◐‿◐)

Алмак   15.12.2012 17:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.