Свободно обегает взгляд...

* * *

из Рильке

Свободно обегает взгляд
Всю Прагу, словно на ладони.
Вдоль очертаний день надломлен,
И город сумерками смят,

Как витязь, высится один,
Прозрачной чистотой окутан,
Святого Николая купол,
И сумрак стелется под ним.

Вот замерцали фонари
В привычно гулкой панораме,
И кажется, согласно "Amen"
Мой старый город говорит.

* * *

Im alten Hause; vor mir frei
seh ich ganz Prag in weiter Runde;
tief unten geht die Daemmerstunde
mit lautlos leisem Schritt vorbei.

Die Stadt verschwimmt wie hinter Glas.
Nur hoch, wie ein behelmter Huene,
ragt klar vor mir die gruenspangruene
Turmkuppel von Sankt Nikolas.

Schon blinzelt da und dort ein Licht
fern auf im schwuelen Stadtgebrause.-
Mir ist, da©¬ in dem alten Hause
jetzt eine Stimme "Amen" spricht.


Рецензии
Катастрофически забыл немецкий... А без знания другого языка теряется тональность родного. Помнится, где-то у Б.Л.Пастернака об этом встречал.
Однако перечитываю, и стихотворение всё больше начинает нравиться, как оригинал, так и перевод, особенно переданное скольжение очей сознания извне к сердцу города и далее - к молитве, когда рождается мерцающий домашний свет любви к нему...

Юрий Скоробогатов   02.08.2020 01:14     Заявить о нарушении
Такая уж вещь - перевод: приходится выбирать фокус. Остальное - размывается.

Алексей Чернец   02.08.2020 01:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.