Эмилия Дикинсон - 9
Bee! I’m expecting you!
Was saying Yesterday
To Somebody you know
That you were due --
The Frogs got Home last Week --
Are settled, and at work --
Birds, mostly back --
The Clover warm and thick --
You’ll get my Letter by
The seventeenth; Reply
Or better, be with me --
Yours, Fly.
Emily Dickinson
Пчелка!
Я тебя заждался,
Без Вас мне скучно!
Вчера поболтали, –
Вы знаете с кем --
На прошлой неделе
Вернулись домой лягушки.
У них всё в порядке –
Работа,заботы.
Возвращаются птицы,
С каждым днём их всё больше.
Клевер созрел,он в этом году
Густой и плотный.
Семнадцатого Вы получите письмо ;
Отвечайте, но лучше,
Если б воочию видеть Вас мог--
Преданный Вам Мотылек.
Эмилия Дикинсон
Not so the infinite Relations -- Below
Division is Adhesion’s forfeit -- On High
Affliction but a Speculation -- And Woe
A Fallacy, a Figment, We knew –
Emily Dickinson
Мы знали…
Наша связь не вечна , не бесконечна,-
За ней - разрыв,
Расплата за привязанность –
На самой высокой ноте – срыв.
Грусть, но умозрительные догадки—
А после – ощущение горя, печали—
Ошибка, домыслы, самообман,
Мы знали--
Эмилия Дикинсон
Nature rarer uses Yellow
Than another Hue.
Saves she all of that for Sunsets
Prodigal of Blue
Spending Scarlet, like a Woman
Yellow she affords
Only scantly and selectly
Like a Lover’s Words.
Emily Dickinson
Редко встречаешь в Природе желтый:
Есть иные оттенки, а этот –
Она сберегла для закатов.
На синий щедра, на алый,
Порой и желтым расцветит,
Но реже - скудно, мало--
Как слова возлюбленной подбирает.
Эмилия Дикинсон
I had a daily Bliss
I half indifferent viewed
Till sudden I perceived it stir --
It grew as I pursued
Till when around a Height
It wasted from my sight
Increased beyond my utmost scope
I learned to estimate.
Emily Dickinson
У меня было Счастье
Оно было со мной каждый день--
Я была к нему равнодушна,
Пока его не накрыла тень.
Когда я за ним гналась,
Оно пропадало из виду
И когда понимала, что его не достичь,
Я училась его ценить.
Эмилия Дикинсон
Bloom -- is Result -- to meet a Flower
And casually glance
Would scarcely cause one to suspect
The minor Circumstance
Assisting in the Bright Affair
So intricately done
Then offered as a Butterfly
To the Meridian --
To pack the Bud -- oppose the Worm --
Obtain its right of Dew --
Adjust the Heat -- elude the Wind --
Escape the prowling Bee
Great Nature not to disappoint
Awaiting Her that Day --
To be a Flower, is profound
Responsibility –
Emily Dickinson
Расцвет—
К жизни воскрес Цветок --
Едва ли заподозрит легкий взгляд
Как в запутанном мире
Трудно жизнь отстоять.
Не дать засохнуть нежным росткам,
Бутон загрызть червякам.
Получить своё право на каплю росы,
Не позволить остудить ветрам,
Уклониться от бури- косы,
Избежать бродяги-осы.
Не огорчить Природы ожиданье –
Появиться именно этим днём--
Глубока ответственность –
Быть на земле цветком--
Эмилия Дикинсон
Свидетельство о публикации №112070607410