Эмилия Дикинсон - 8

Эмилия Дикинсон. Emily Dickinson .

Nature -- sometimes sears a Sapling --
Sometimes -- scalps a Tree --
Her Green People recollect it
When they do not die --
Fainter Leaves -- to Further Seasons --
Dumbly testify --
We -- who have the Souls --
Die oftener -- Not so vitally –

Emily Dickinson


Порой Природа молодое деревце иссушит,
Иногда обнажит, совсем ободрав —
Её зеленый народ об этом помнит,
Коль не погиб тогда--
Потерявшие силу листья-- безмолвно
Могут о том  поведать потомкам.
Мы-- у кого есть души,  -
Часто-- не так живучи--

Эмилия Дикинсон

A Door just opened on a street --
I -- lost -- was passing by --
An instant’s Width of Warmth disclosed --
And Wealth -- and Company.
The Door as instant shut -- And I --
I -- lost -- was passing by --
Lost doubly -- but by contrast -- most --
Informing -- misery –

Emily Dickinson


Дверь немного приоткрылась –
Я потерялась,проходила мимо --
Там достаток,тепло любимых,
Компания--
Дверь закрылась--
Потерянная, я проходила мимо--
Теперь я вдвойне потерялась--
По контрасту-- острей ощутила-- 
Разлитое вокруг Страдание.

Эмилия Дикинсон


Between My Country -- and the Others --
There is a Sea --
But Flowers -- negotiate between us --
As Ministry.

Emily Dickinson


Между моей страной и другими –
Море, мы границей разделены--
Но цветы – меж нами -- послы.

Эмилия Дикинсон


Fate slew Him, but He did not drop --
She felled -- He did not fall --
Impaled Him on Her fiercest stakes --
He neutralized them all --
She stung Him -- sapped His firm Advance --
But when Her Worst was done
And He -- unmoved regarded Her --
Acknowledged Him a Man.

Emily Dickinson 


Судьба его избивала - 
За ударом – удар--
Но он голову не опускал--
Она его подрубила,
Но он не упал.
Она его пронзала,
Жалила,иссушала,
Он устоял.
Тогда она Человека признала.

Эмилия Дикинсон


Satisfaction -- is the Agent
Of Satiety --
Want -- a quiet Commissary
For Infinity.
To possess, is past the instant
We achieve the Joy --
Immortality contented
Were Anomaly.

Emily Dickinson


Насыщение не знает обуздания.
Удовлетворение – тайный агент насыщения.
Желание – бесшумный поставщик,
Не ведает истощения. 
Но отступает радость обладания, -
Насыщение не знает обуздания.
Вечное удовлетворение – аномалия.

Эмилия Дикинсон


Рецензии