Притча о безумце перевод с болгарского языка на ру
ПРИКАЗКА ЗА МАЛОУМНИЯ
Няма вече вятърни мелници, приятелю –
изгоряха сред здрача,
и земята под нас стана равна и сита
като измамна птица,
толкоз равна и сита стана земята ни –
чак да ти се доплаче,
че не можеш да видиш сред нея очите на
великан или рицар.
Под стрехите на замъци и на ханове
ще ги търсиш безумно –
ще търсиш очите им,
а чудаци и неудачници ще се смеят
на неуспеха ти:
„Свърши, старче, тази приказка за малоумния
покровител.
Втората пресечка вляво е музеят –
занеси доспехите!”
Омагьосан е светът, и слънцето е омагьосано,
и вятърът,
добри идалго!
О, сеньори, тъй благоразумни и почитани,
избрани –
дълго още ще се чува конски тропот над земята ни
и е жалко,
че не можем да видим сред нея очите на
рицари и великани.
http://www.stihi.ru/2011/05/08/4166
ПРИТЧА О БЕЗУМЦЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Нет больше мельниц ветряных, мой друг.
Они сгорели в сумерках столетий.
Да, и земля уже не так кругла,
Другие птицы будят на рассвете.
Какою плоскою стала земля!
И здесь, и там зияют раны.
Как не старайся, не рассмотришь ты
Где рыцари, где великаны.
Под сводом замков и гостиничных дворов
Их не ищи, они ведь, так нелепы!
И неудачником, и чудаком
Среди зевак ты прослывёшь при этом.
Все сказки в прошлом, старина, поверь!
Нам ни к чему теперь, ни кони, ни доспехи.
Сдай всё в музей, что слева за углом.
Сгодятся, может, людям для потехи...
В пороках мир погряз. Всё околдовано:
Идальго, солнце, ветер.
О, благородный, почитаемый сеньор!
Избраннице твоей, что до сих пор
Стук слышится копыт лихих коней,
Уж, никогда тебя не встретить!
Свидетельство о публикации №112070605305
что ты этим занимаешься! Ты такая
молодец! Вдохновения и Удачи тебе!
Оля
Романия0 04.10.2013 10:17 Заявить о нарушении