Андре Лаброс. Весна

Перевод с французского с использованием
материалов С Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/09/22/4313


Andre Labrosse
***
Joie indescriptible, printemps dеsirе.
Le soleil inеvitable, festin espеrе.
Еclat de rire, partage canon.
Vent inеnarrable, visage mignon.
 
Plaisir charmant, regard paisible.
Le verdеtre apaisant, l’accessible.
Danse printemps, calme ob;issant.
Spectacle grandiose, fеbrilitе de l’enfant.


По мотивам Андре Лаброса (Канада)

ВЕСНА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Радость поселилась в сердце,
К нам весна-красна пришла.
Солнце, смех и льются песни,
Струи ласки и тепла.

Милого лица улыбка,
тесно от волнения в груди.
В танце весело кружИться…
Счастье видно впереди!

06.07.12
Фото © Ольги Пономаревой


Рецензии