Николас Гильен. Мрачное море
El negro mar
По мотивам Николаса Гильена
МРАЧНОЕ МОРЕ
Ночь – это хижина снов,
для моря особенно.
Голоса рыбаков
море брызгами Обдало
Луна уходит
от моря промокшей.
Мрачное море.
Меж ночью и сном,
устьем, низиной,
меж звуком и тишью
ходят суда мимо
неслышно.
Меж ночью и сном
воды студёные
светят огнём.
Меж ночью и сном,
меж звуком и тишью,
меж ночью и сном.
Море чёрное.
– Ау, моя мулаточка,
любящая, изящная.
Ау, моя мулаточка,
страстная, настоящая,
вольная, словно ветер,
нежная, точно цветик…
решительны и дерзкИ,
море, шаги твои .
06.07.12
Перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112070604973
http://www.stihi.ru/2015/10/05/6257
Елена Багдаева 1 04.01.2016 04:56 Заявить о нарушении
и Негритянское море показалось не тем, что надо.
Вот и появилось мрачное.
Ольга Шаховская 04.01.2016 17:05 Заявить о нарушении