она никогда не станет для них кумиром...
Перевод с украинского
См. оригинал в:
«Ми і вона», Антологія одинадцяти поеток, Видавництво Старого Лева,
Львів-2005
***
она никогда не станет для них кумиром
даже если вскарабкается на самую вершину
и в книге рекордов
ей посвятят отдельную строку
даже если восторженные домохозяйки
будут узнавать её в супермаркетах
и она будет расписываться
на их помятых списках продуктов
в собственном неумении жить в их мире
может поэтому она не станет для них кумиром
ей не хватает драйва –
этого целенаправленного брожения крови по жилам,
она не ощущает, где тонко и рвётся
............бумажная завеса реальности,
за которой спрятана вся эта грязная механика,
вся эта требуха истинных мотивов
безуспешно
в своём признании, как в изгнании, -
где везде чужбина и никто не понимает её языка,
и, по иронии судьбы,
все более-менее искренние слова
сводятся к предложениям интима,
увы, даже если они когда-нибудь понесут её на руках –
то только в последний путь
для неё тогда это не будет иметь никакого значения,
впрочем, как и ныне,
...........когда ей снова (в который раз!) не удалось
..............................схватить бога за синюю бороду
Свидетельство о публикации №112070509565