***
( русская сказка)
Вышел старик – годовик. Стал он махать руками и пускать птиц. Каждая птица со своим особым именем.
Махнул старик – годовик первый раз – и полетели первые тры птицы. Повеял холод, мороз.
Махнул старик – годовик второй раз – и полетела вторая тройка. Снег стал таять, на полях показались цветы.
Махнул старик – годовик третий раз – и полетела третья тройка. Стало жарко, душно, знойно. Мужики стали жать рож.
Махнул старик – годовик четвертый раз – и полетели еще тры птицы. Подул холодный ветер, посыпался частый дождь, залегли туманы.
А птицы были не простые. У каждой птицы по четыре крыла. В каждом крыле по семи перьев. Каждое перо тоже со своим именем. Одна половина пера белая, другая – черная. Махнет птица раз – станет светлым – светло, махнет другой – станет темным – темно.
Что это за птицы вылетели из рукава старика – годовика?
Какие это четыре крыла у каждой птицы? Какие семь перьев в каждом крыле? Что это значит, что у каждого пера одна половина белая, а другая – черная?
Старица – година
( руска бајка – загонетка)
Изађе старица – година. Стаде да маше рукавом и да пушта птице. Свака птица имађаше посебно име.
Замахну старица – година први пут. Полетеше прве три птице. Настадоше студен и мраз.
Замахну старица – година други пут. Полете друга тројка. Снег се отапаше. На пољима цветићи помаљаху своје главице.
Замахну старица – година трећи пут. И полете и трећа тројка. Настаде врелина, жега, спарина. Сељаци почеше да жању раж.
Замахну старица – година четврти пут. И полетеше још три птице. Задува хладан ветар, често се просипаху кише, залегоше магле.
Птице бејаху необичне. Свака имађаше по четири крила. У сваком крилу беше по седам пера. И свако перо имађаше своје име. Једна половина пера беше – бела, а друга половина беше – црна. Замахну птица једном – постаде светлим – светло. Замахну птица други пут – постаде тамним – тамно.
Шта то остаде иза птица које излетеше из рукава старице – године?
Каква су то четири крила у свакој птици?
Каква су то седам пера у сваком крилу?
Шта значи то што је у сваком перу једна половина бела, а друга црна?
- перевод с русского языка на сербский –
Снежана Дабич,
профессор сербского языка и литературы
Свидетельство о публикации №112070506616