***

А где мне взять такую песню
(Автор текста: Агашиной М, Композитор: Пономаренко Г.)

А где мне взять такую песню
И о любви, и о судьбе,
И чтоб никто не догадался,
Что эта песня о тебе?
И чтоб никто не догадался,
И чтоб никто не догадался,
Что эта песня о тебе.

Чтоб песня по свету летела,
Кого-то за сердце брала,
Кого-то в рощу заманила,
Кого-то в поле увела.
Кого-то в рощу заманила,
Кого-то в рощу заманила,
Кого-то в поле увела,
Кого-то в поле увела.

Чтобы  у клуба заводского
И у далекого села,
От этой песни замирая,
Девчонка милого ждала.
От этой песни замирая,
От этой песни замирая,
Девчонка милого ждала,
Девчонка милого ждала.

И чтобы он ее дождался,
Прижался к трепетным плечам,
И чтоб никто не догадался,
И чтоб никто не догадался,
О чем я плачу по ночам,
О чем я плачу по ночам.



А где да нађем такву  песму

А где да нађем такву песму
О судбини и љубави,
Да се баш нико не досети,
Да песма пева о теби?
Да се баш нико не досети,
Да се баш нико не досети,
Да песма пева о теби,
Да песма пева о теби.

Да песма по свету полети,
Неког у срце да дирне,
Неког у шуму да намами,
Неког у поље одведе.
Неког у шуму да намами,
Неког у шуму да намами,
Неког у поље одведе,
Неког у поље одведе.

У фабрици, у клубу њеном,
Крај села неког далеког,
Да песмом овом опијена,
Девојка чека драгог свог.
Да песмом овом опијена,
Да песмом овом опијена,
Девојка чека драгог свог,
Девојка чека драгог свог.

Да драги девојци долети,
Привије је к раменима,
И да се нико не досети,
Зашто ја плачем ноћима.
И да се нико не досети,
И да се нико не досети,
Зашто ја плачем ноћима,
Зашто ја плачем ноћима.
- перевод с русского языка на сербский -
Снежана Дабич, профессор сербского языка, Белград, Сербия


Рецензии